La acumulación de 16 meses sin que se haya verificado desaparición forzada o voluntaria alguna muestra que se trata de una tendencia muy positiva. | UN | وإن مرور ١٦ شهرا دون أن يثبت وقوع حالات اختفاء قسري أو لا طوعي يمثل اتجاها ايجابيا للغاية. |
52. La Asociación de Derechos Humanos afirmó que entre 1995 y 1997 se le notificaron 271 casos de desaparición forzada o involuntaria. | UN | 52- وذكرت رابطة حقوق الإنسان أنها أُبلغت عن وقوع 271 حالة اختفاء قسري أو لا إرادي في الفترة 1995-1997. |
El caso de Liang Liwan no está relacionado con ningún caso de detención arbitraria, desaparición forzada o tortura. | UN | ولا تنطوي حالة ليانغ ليوان على أي احتجاز تعسفي أو اختفاء قسري أو تعذيب. |
52. Durante el conflicto El Salvador fue uno de los países que presentó un mayor índice de desapariciones forzadas o involuntarias. | UN | ٥٢ - في خلال النزاع كانت السلفادور من البلدان التي تحدث فيها حالات اختفاء قسري أو لاطوعي كثيرة. |
2. No hay desapariciones forzadas o involuntarias | UN | ليس هناك من حالات اختفاء قسري أو غير طوعي |
La fuente considera que durante ese período Mohamed Dihani fue víctima de desaparición forzada o involuntaria. | UN | ويرى المصدر أن محمد ديحاني كان ضحية اختفاء قسري أو غير طوعي خلال هذه الفترة. |
8. Los presuntos autores y demás partícipes del delito de desaparición forzada o de los demás actos a que se refiere el artículo 2 de la presente Convención serán suspendidos de toda función oficial durante la investigación. | UN | ٨- يوقف المرتكبون المزعومون أو غيرهم من المشاركين في ارتكاب جريمة اختفاء قسري أو غيرها من اﻷفعال المشار إليها في المادة ٢ من هذه الاتفاقية عن أداء أي مهام رسمية خلال التحقيق. |
A nivel de los servicios de policía: las disposiciones jurídicas en vigor facilitan la adopción de una serie de medidas en relación con un miembro del personal implicado en una desaparición forzada o que podría estarlo. | UN | على مستوى دوائر الشرطة: تسمح الأحكام القانونية السارية باتخاذ تدابير مختلفة إزاء موظف متورط في حالة اختفاء قسري أو محتمل تورطه فيها. |
2. Los Estados Partes podrán establecer circunstancias atenuantes para los que habiendo sido partícipes en los actos a que se refiere el artículo 2 de la presente Convención contribuyan efectivamente a la reaparición con vida de la persona desaparecida o den voluntariamente informaciones que permitan esclarecer casos de desaparición forzada o identificar a los responsables de un delito de desaparición forzada. | UN | ٢- يجوز للدول اﻷطراف أن تحدد ظروف تخفيف لﻷشخاص الذين يساهمون بفعالية، بعد التورط في اﻷفعال المشار إليها في المادة ٢ من هذه الاتفاقية، في ظهور الشخص المختفي على قيد الحياة، أو الذين يدلون طوعاً بمعلومات تسمح بإلقاء اﻷضواء على حالات اختفاء قسري أو في تحديد المسؤولين عن ارتكاب جناية اختفاء قسري. |
1. Los autores o presuntos autores y demás partícipes del delito de desaparición forzada o de los actos a que se refiere el artículo 2 de la presente Convención no se beneficiarán, antes de ser juzgados y, cuando corresponda, condenados, de ninguna medida de amnistía u otras medidas análogas que tengan por efecto exonerarlos de cualquier procedimiento o sanción penal. | UN | ١- لا يستفيد المرتكبون المشتبه بهم أو غيرهم من المشاركين في ارتكاب جريمة اختفاء قسري أو غيرها من اﻷفعال المشار إليها في المادة ٢ من هذه الاتفاقية من أي إجراء عفو أو أي إجراءات مماثلة قبل محاكمتهم، وحيثما يسري، قبل إدانتهم، بما يترتب عليه إعفاؤهم من أي محاكمة أو عقوبة جنائية. |
d) Si se confirman los hechos de desaparición forzada o involuntaria, sus autores deben ser procesados; | UN | (د) أن عليها مقاضاة جميع من يعتقد أنهم ارتكبوا أعمال اختفاء قسري أو غير طوعي إذا ثبتت صحة ذلك الاعتقاد؛ |
d) Si se confirman los hechos de desaparición forzada o involuntaria, sus autores deben ser procesados; | UN | (د) أن عليها مقاضاة جميع من يعتقد أنهم ارتكبوا أعمال اختفاء قسري أو غير طوعي إذا ثبتت صحة ذلك الاعتقاد؛ |
d) Si se confirman los hechos de desaparición forzada o involuntaria, sus autores deben ser procesados; | UN | (د) أن عليها مقاضاة جميع من يعتقد أنهم ارتكبوا أعمال اختفاء قسري أو غير طوعي، إذا ثبتت صحة ذلك الاعتقاد؛ |
d) Si se confirman los hechos de desaparición forzada o involuntaria, sus autores deben ser procesados; | UN | (د) أن عليها مقاضاة جميع من يعتقد أنهم ارتكبوا أعمال اختفاء قسري أو غير طوعي، إذا ثبتت صحة ذلك الاعتقاد؛ |
En virtud del artículo 17 del Código Penal de la Federación de Rusia, los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley pueden ser considerados responsables de la comisión de delitos múltiples si sus acciones tienen como resultado la desaparición forzada o involuntaria de una persona. | UN | 45 - ويمكن بموجب المادة 17 من القانون الجنائي للاتحاد الروسي إخضاع موظفي إنفاذ القانون للمساءلة القانونية عن جرائم متعددة إذا ما أفضت تصرفاتهم إلى وقوع حالات اختفاء قسري أو غير طوعي. |
A este respecto, cabe señalar que, además de la mencionada supervisión por el Presidente de la Judicatura, efectuada a través de las juntas de supervisión para la protección de los derechos de los ciudadanos en todo el país, las personas físicas y jurídicas pueden acudir a la oficina central o a las oficinas provinciales de dichas juntas para denunciar casos de desaparición forzada o detención arbitraria, o bien para presentar una queja. | UN | وفي هذا السياق، بالإضافة إلى الرقابة التي يمارسها رئيس هيئة القضاء من خلال المجالس الرقابية المنشأة في جميع أرجاء الدولة لحماية حقوق المواطنين، يمكن للهيئات الحقيقية أو القانونية أن تلجأ إلى المكتب المركزي أو المكاتب المحلية للمجالس المذكورة للإبلاغ عن اختفاء قسري أو توقيف تعسفي أو لتقديم شكوى. |
En relación con el artículo 236, inciso 1°, del Código Penal, sírvanse precisar si la sustracción de la protección de la ley debe entenderse que es una consecuencia de la desaparición forzada o si, por el contrario, se interpreta que es un elemento constitutivo del delito. | UN | 5- وعن الفقرة 1 من المادة 236 من قانون العقوبات، يرجى بيان ما إذا كان حرمان شخص من حماية القانون يجب أن يعتبر نتيجة اختفاء قسري أو على العكس من ذلك مكوّناً من مكونات هذه الجريمة. |
302. Desde la creación de su mandato, el Grupo de Trabajo ha recibido 172 denuncias de desapariciones forzadas o involuntarias en Turquía, 79 de las cuales se han aclarado. | UN | ومنذ بدء ولاية الفريق العامل بلغته إفادات عن 172 حالة اختفاء قسري أو غير طوعي في تركيا، منها 79 حالة تم إيضاحها. |
367. Desde que se le encomendó su mandato, se han remitido al Grupo de Trabajo 153 casos de desapariciones forzadas o involuntarias, de los que se han aclarado 70. | UN | ٧٦٣- ومنذ إنشاء الولاية، أبلغ عن ٣٥١ حالة اختفاء قسري أو غير طوعي إلى الفريق العامل، تم توضيح ٠٧ حالة منها. |
La Operación informó que muchas veces era difícil, si no imposible, caracterizar los casos de personas " desaparecidas " como desapariciones forzadas o involuntarias. | UN | وذكر المكلفون بالعملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا أنه كان من الصعب، إن لم يكن من المستحيل، أن توصف حالات اﻷشخاص " المفقودين " بأنها حالات اختفاء قسري أو غير طوعي. |
ii) Los casos de desapariciones forzosas o involuntarias, de uso de niños como soldados y combatientes, de alistamiento forzoso, de desplazamientos forzosos, de detenciones arbitrarias, y de torturas y malos tratos de civiles, en el marco del conflicto en el Sudán meridional; | UN | ' ٢` إزاء ما يحدث، في إطار النزاع الدائر في جنوب السودان، من حالات اختفاء قسري أو غير طوعي، واستخدام اﻷطفال جنودا ومقاتلين، والتجنيد اﻹجباري، والتشريد القسري، والاحتجاز التعسفي، والتعذيب، وإساءة معاملة المدنيين؛ |