"اختفوا في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desaparecidos en
        
    • desaparecidas en
        
    • que desaparecieron en
        
    • han desaparecido en
        
    • habían desaparecido en
        
    • que desaparecieron el
        
    • desaparecieron en los
        
    • presuntamente desaparecieron en
        
    • desaparición en
        
    • desaparecido el
        
    • desaparecidos el
        
    43. Se comunicó al Grupo de Trabajo que se proseguía en Italia un juicio relativo a ciudadanos italianos desaparecidos en la Argentina. UN وأُخبر الفريق العامل بأن ثمة محاكمة لا تزال جارية في إيطاليا عن حالات مواطنين إيطاليين اختفوا في الأرجنتين.
    Otros casos se referían a tres personas, incluidos dos ciudadanos de los Estados Unidos, entre ellos un sacerdote jesuita, presuntamente desaparecidos en Honduras en 1983. UN وتتعلق الحالات الأخرى بثلاثة أشخاص، منهم اثنان من مواطني الولايات المتحدة، بينهما قس يسوعي، يُزعم أنهم اختفوا في هندوراس عام 1983.
    La situación de esas personas, sobre todo de las personas desaparecidas en 1991, ha quedado sin esclarecer y sigue siendo un asunto que preocupa sobremanera a la República de Croacia, y en particular a las familias de esas personas. UN على أن مركز هؤلاء اﻷشخاص، ولا سيما أولئك الذين اختفوا في عام ١٩٩١، لم يتضح بعد، ولا يزال مبعث قلق بالغ لجمهورية كرواتيا، وبخاصة لعائلات هؤلاء اﻷشخاص.
    Por ejemplo, debemos averiguar qué le sucedió a aquellos que desaparecieron en Srebrenica y Zepa. UN فعلينا، مثلا، أن نعرف مصير من اختفوا في سريبرنيتسا وجيبا.
    También se ha informado de que algunos bosnios han desaparecido en Prizren y Klina. UN كذلك هناك تقارير تفيد بأن عددا من البوشناق قد اختفوا في بريزرين وكلينا.
    Asimismo se afirmó que 11 adultos y 4 niños de edades comprendidas entre los 5 y los 10 años habían desaparecido en relación con el incidente. UN ويدّعــى كذلك بـأن 11 مــن البالغـين و 4 أطفال تتراوح أعمارهم بين 5 و 10 سنوات قد اختفوا في ظروف تحيط بالحادث.
    El destino de cientos de civiles saharauis desaparecidos en los campamentos desde el estallido del conflicto también debe investigarse. UN ويجب أيضا تحديد مصير مئات المدنيين الصحراويين الذين اختفوا في المخيمات منذ نشوب النزاع.
    Lamentablemente, después se comprobó que fueron muchos los desaparecidos en nuestro país. UN وفي وقت لاحق، أصبح من الواضح تماما للأسف عدد الأشخاص الذين اختفوا في بلدنا.
    Más de 7.000 familias buscan a parientes desaparecidos, en su mayoría en las dependencias policiales, de la gendarmería y del ejército argelino. UN فأكثر من 000 7 أسرة تبحث عن أقارب اختفوا في معظم الحالات في مراكز الشرطة والدرك والجيش الجزائري.
    Casi todos se referían a personas originarias del Sáhara supuestamente desaparecidas en territorios bajo el control de las fuerzas marroquíes, en circunstancias relacionadas con el apoyo prestado por ellos o por sus familiares, presunto o comprobado, al Frente Polisario. UN ويتعلق معظمها بأشخاص من أصل صحراوي أُفيد أنهم اختفوا في اﻷراضي التي تسيطر عليها القوات المغربية ﻷنهم هم أو أقاربهم معروفون بأنهم من مؤيدي جبهة البوليساريو أو يشتبه في أنهم كذلك.
    Aunque, lamentablemente, las personas desaparecidas en Sri Lanka hace más de 10 años no han sido encontradas con vida, el esclarecimiento de su suerte, tras tantos años de incertidumbre, esperanza y desesperación, constituye sin embargo un alivio para las familias y puede contribuir al proceso de restablecimiento de la justicia y la paz en este país asolado por la guerra. UN وبالرغم من أن الأشخاص الذين اختفوا في سري لانكا منذ أكثر من عشر سنوات مضت، لم يعثر عليهم أحياءً للأسف، فإن توضيح مصيرهم، بعد سنوات عديدة من الغموض والأمل واليأس، يمثل مع ذلك فرجاً للأسر المعنية وربما يُسهم في عملية إعادة إقامة العدل والسلم في هذا البلد الذي مزقته الحرب.
    Otros casos se refieren a hombres que desaparecieron en Jaffna. UN وتتعلق حالات أخرى برجال اختفوا في جافنا.
    En 27 casos, las personas afectadas son principalmente personal militar y funcionarios públicos que desaparecieron en la antigua República Democrática Popular del Yemen. UN وفي ٧٢ حالة، ذُكر أن اﻷشخاص المعنيين هم أساساً من اﻷفراد العسكريين وموظفي الخدمة المدنية الذين اختفوا في جمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية السابقة.
    Experimentados scouts dirigidos por diez hombres En un pequeño escarceo durante el fin de semana, han desaparecido en el interior de los bosques Open Subtitles العديد من الاولاد من مجموعة 10 اولاد اختفوا في الغابة
    Los niños han desaparecido en la noche No están. Se los llevaron. Open Subtitles .الأطفال اختفوا في الليل، ذهبوا .أختُطِفوا
    Los agentes también se llevaron documentación del mencionado Consejo, en particular la relativa a personas que habían desaparecido en el mar cuando trataban de abandonar el país. UN وضبط رجال اﻷمن أيضا وثائق من وثائق المجلس الوطني، بما في ذلك معلومات عن أشخاص اختفوا في عباب اليم عند محاولتهم مغادرة البلد.
    Los cuatro casos recientes se refieren a trabajadores agrícolas en el Estado de Pernambuco, que desaparecieron el 31 de mayo de 2004, supuestamente después de ser aprehendidos por policías. UN وتتعلق الحالات الأربع التي حدثت خلال الفترة الأخيرة بمزارعين في ولاية برنامبوكو، اختفوا في 31 أيار/مايو 2004 بعد أن ألقى ضباط الشرطة القبض عليهم، حسب ما يدعى.
    Un número considerable de casos se referían a musulmanes chiítas que, según los informes, desaparecieron en los últimos años del decenio de 1970 y los primeros del decenio de 1980 cuando sus familias fueron expulsadas a la República Islámica del Irán. UN ويتعلق عدد كبير من الحالات الأخرى بمسلمين من الشيعة أفيد أنهم اختفوا في أواخر السبعينات وأوائل الثمانينات أثناء طرد أسرهم إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    En otros 8 casos se trataba de personas que presuntamente desaparecieron en 1994 en la República Ingush. UN وتتعلق ثماني حالات أخرى بأشخاص أُفيد أنهم اختفوا في عام ٤٩٩١ في الجمهورية اﻹنغوشية.
    También se denunció la desaparición en 1998 de 18 refugiados rwandeses en la República Democrática del Congo, tras haber sido presuntamente secuestrados por militares tutsis en Kisangani. UN وتخص ثماني عشرة حالة لاجئين روانديين قيل إنهم اختفوا في عام 1998 في جمهورية الكونغو الديمقراطية، في أعقاب خطفهم من جانب الجيش التوتسي في كيسانغاني.
    Según se dice Majid Sharif, Mohammad Mokhtari y Mohammad Jafar Pooynade, todos escritores, fueron encontrados muertos en circunstancias sospechosas después de haber desaparecido el 23 de noviembre, el 3 de diciembre y el 9 de diciembre de 1998, respectivamente. UN ويزعم أن مجيد شريف ومحمد مختاري ومحمد جعفر بويناد، وجميعهم كتاب، قد عثر عليهم مقتولين في ظروف غامضة بعد أن اختفوا في 23 تشرين الثاني/نوفمبر و3 و9 كانون الأول/ديسمبر 1998، على التوالي.
    49. En Gereida, Darfur Meridional, bajo control de la facción Minni Minawi del SLA, la Relatora Especial pidió información sobre el caso de los 19 hombres massalit detenidos por el SLA/facción Minni Minawi y posteriormente desaparecidos el 29 de septiembre de 2006 tras un ataque de un grupo armado contra Gereida. UN 49- وفي جريدة، الواقعة في جنوب دارفور وهي تحت سيطرة جيش تحرير السودان/فصيل مني مناوي، أجرت المقررة الخاصة تحريات تتعلق ب19 رجلاً من المساليت اعتقلهم فصيل مني مناوي ثم اختفوا في 29 أيلول/سبتمبر 2006 بعد قيام جماعة مسلحة بشن هجوم على جريدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus