Hay un montón de conflictos. Y la pregunta es: ¿Cómo resolver nuestras diferencias? | TED | فهناك الكثير من الخلافات والسؤال هو كيف يمكننا التعامل مع اختلافاتنا |
Hemos tenido nuestras diferencias, pero cuando el Garuda venga necesitamos estar juntos, cuidar lo nuestro. | Open Subtitles | نحن لدينا اختلافاتنا لكن عندما يأتي الجارودا نحتاج ان نقف معاً نهتم بمشاكلنا |
Necesitamos poner a un lado nuestras diferencias... si queremos acercarnos lo suficiente para inyectar al Garuda el veneno Naga. | Open Subtitles | نحن نحتاج ان نبعد اختلافاتنا ان كنا نريد ان نقترب من الجارودا كي ننقل سم ناغا |
A pesar de nuestras diferencias, éramos lo que el otro necesitaba en ese momento. | Open Subtitles | بالرغم من اختلافاتنا كنا ما يحتاج إليه كل منا في ذلك الوقت |
Es gracias a su autoridad que hemos podido superar nuestras diferencias. | UN | وفي ظل رئاستك، أمكننا التغلب على اختلافاتنا. |
No debemos permitir que nuestras diferencias de opinión inevitables nos hagan perder de vista nuestro compromiso común en cuanto a la preservación y la intensificación de la seguridad internacional. | UN | وينبغي ألا ندع اختلافاتنا الحتمية في وجهات النظر تفقدنا رؤية التزامنا المشترك بالحفاظ على الأمن الدولي وتعزيزه. |
Todos sabemos muy bien cuáles son nuestras diferencias con respecto al tenor de ciertos mandatos y, en mi opinión, esas diferencias no son tan importantes. | UN | ونحن نعلم جميعاً كل العلم نوع اختلافاتنا فيما يتعلق بصياغة بعض الولايات، وهذه الاختلافات ليست كبيرة جداً في رأيي. |
Me parecía el mínimo común denominador sobre el que podríamos encontrarnos, más allá de nuestras diferencias, para tratar de romper el círculo vicioso de la inercia. | UN | واعتقدت أن ذلك كان القاسم المشترك الأصغر الذي من شأنه أن يجمعنا معاً لتجاوز اختلافاتنا والخروج من الحلقة المفرغة لحالة الجمود هذه. |
Puede que tengamos culturas, religiones y valores diferentes, pero nuestras diferencias y diversidades no deben convertirse en fuente de hostilidad, sino de fuerza combinada para robustecer la asociación y el multilateralismo. | UN | وقد نختلف في الثقافة والدين والقيم ولكن يجب ألا تصبح اختلافاتنا وتنوعنا مصادر للأعمال العدوانية. بل يجب أن تصير مصدرا لقوتنا الجماعية لتعزيز الشراكة وتعددية الأطراف. |
Demuestra que existe la voluntad de superar nuestras diferencias. | UN | وهو يظهر وجود تصميم على التغلب على اختلافاتنا. |
Todos nos sentimos inspirados por la misma voluntad de proceder a la gestión de nuestras diferencias mediante el diálogo y la comprensión. | UN | إننا جميعا نستلهم نفس الإرادة لإدارة اختلافاتنا عن طريق الحوار والتفاهم. |
No sólo debemos respetar nuestras diferencias, sino que debemos aprender cómo hacer uso de ellas, cómo aprender los unos de los otros y cómo valorar lo que nos diferencia. | UN | يجب علينا أن نحترم اختلافاتنا وأن نتعلم كيف نستخدمها، وكيف يتعلم بعضنا من بعض وكيف نقدّر ما يميز بعضنا عن بعض. |
Esas medidas requieren tolerancia, el diálogo entre civilizaciones y la aceptación de nuestras diferencias en una comunidad de intereses comunes. | UN | ويقتضي هذا العمل التسامح والحوار بين الحضارات وقبول اختلافاتنا في مجتمع تربطه المصالح المشتركة. |
La forma adecuada de resolver nuestras diferencias en cuanto a los detalles es la negociación. | UN | والأسلوب السليم لتسوية اختلافاتنا حول تفاصيل الأمور هو أسلوب التفاوض. |
Tenemos la responsabilidad común y el deber histórico de participar en la construcción de ese mundo, independientemente de nuestras diferencias de idioma, religión o nacionalidad. | UN | إنها مسؤوليتنا المشتركة وواجبنا التاريخي المشاركة في بناء هذا العالم، بغض النظر عن اختلافاتنا في اللغة والدين والجنسية. |
Permitir que nos definan por nuestras diferencias es una receta para el desastre. | UN | إن السماح بأن تحدد اختلافاتنا هويتنا وصفة لكارثة. |
El mundo dividido y políticamente polarizado en el que vivimos a veces tiene el efecto de hacer que nuestras diferencias se sientan tan vastas que parecen insuperables. | TED | وهذا العالم المنقسم والمستقطب سياسًا الذي نعيش فيه يؤثر علينا بجعلنا نشعر أن اختلافاتنا واسعة ولا يمكن أن تقهر. |
Eso realmente no sería un problema, dado que si realmente fuéramos todos a morir, pondríamos a un lado nuestras diferencias, gastaríamos lo que fuera necesario y encontraríamos la manera de desviarlos. | TED | بالعكس، هذه لن تكون مشكلة كبيرة لاننا لو كنا سنموت جميعاً من الكويكبات الصخرية فإننا اذاً سنضع اختلافاتنا بعيداً و نبذل قصار جهدنا لنجد حل لإبعادها |
Los esfuerzos que hemos hecho para lograr los objetivos del Grupo de Trabajo son incomparables, a pesar de nuestras divergencias sobre la materia. | UN | ولا يمكن مقارنة الجهود التي كرسناها لتحقيق أهداف الفريق العامل بأي جهد آخر رغم اختلافاتنا حــول هــذا البند. |
De la riqueza de las diferencias entre nosotros es que esta Organización se ha fortalecido a través de los años. | UN | إن ثراء اختلافاتنا كان مصدر قوة للمنظمة على مر السنين. |
Sr. Çengizer (Turquía) (habla en inglés): No es mi intención abordar aquí nuestros desacuerdos con Armenia. | UN | السيد سنجيزر (تركيا) (تكلم بالانكليزية): لا أعتزم أن أطيل الكلام هنا عن اختلافاتنا مع أرمينيا. |