"اختلافاً كبيراً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • muy diferentes
        
    • varían considerablemente
        
    • varía considerablemente
        
    • varía mucho
        
    • muy distintas
        
    • varían enormemente
        
    • son muy
        
    • varían mucho
        
    • muy distintos
        
    • varían ampliamente
        
    • grandes diferencias
        
    • diferencias considerables
        
    • elementos difieren en gran medida
        
    • muy variables
        
    • difieren mucho
        
    Los diversos establecimientos destinados al cumplimiento de penas de mediana y larga duración, son, a este respecto, muy diferentes unos de otros. UN إن السجون المتنوعة المخصصة لتنفيذ العقوبات المتوسطة والطويلة المدى تختلف اختلافاً كبيراً عن بعضها بعضاً في هذا المجال.
    En esos casos tanto los objetivos como los instrumentos de las políticas varían considerablemente en función de las condiciones y prioridades nacionales. UN وفي هذه الحالات تختلف أهداف السياسة واﻷدوات على حد سواء اختلافاً كبيراً وفقاً لﻷوضاع واﻷولويات الوطنية.
    La práctica de los Estados demuestra que varía considerablemente el período durante el cual se reconoce a las personas afectadas el derecho de opción. UN وتدل ممارسة الدول على أن طول الفترة التي يمنح فيها اﻷشخاص المعنيون حق الخيار يختلف اختلافاً كبيراً.
    La gravedad de estas violaciones varía mucho de una región a otra y la situación es, por lo general, más preocupante en las zonas rurales. UN وفداحة هذه الانتهاكات تختلف اختلافاً كبيراً بحسب المنطقة، والحالة في المناطق الريفية تثير المزيد من القلق عموماً.
    Las circunstancias que imperaban por aquel entonces eran muy distintas de las actuales. UN وكانت الظروف السائدة آنذاك تختلف اختلافاً كبيراً عنها اليوم.
    El número y la diversidad de motivos de dicha extinción varían enormemente de un Estado a otro. UN ويختلف عدد ونطاق أسباب زوال الجنسية اختلافاً كبيراً من دولة إلى أخرى.
    Los tratados internacionales son también muy diferentes y no tienen todos el mismo peso. UN والمعاهدات الدولية تختلف أيضاً فيما بينها اختلافاً كبيراً ولا يكون لها كلها نفس الوزن.
    La ley y la política de Nueva Zelandia en materia de relaciones laborales son actualmente muy diferentes. UN وقانون وسياسة علاقات العمل في نيوزيلندا اليوم مختلفان اختلافاً كبيراً. السبب
    Sin embargo, al norte de la parte central del país, el verano y el invierno son muy diferentes. UN غير أن الصيف والشتاء يختلفان اختلافاً كبيراً في الجزء الأوسط الشمالي من البلد.
    Los efectos de los préstamos del microcrédito varían considerablemente entre las zonas rurales y las urbanas. UN ويختلف أثر الائتمانات الصغيرة اختلافاً كبيراً بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    El alcance y las pautas de la pobreza varían considerablemente de una región a otra, como pone de manifiesto el Índice de la Pobreza Humana. UN ويختلف مدى الفقر ونمطه داخلياً حيث يختلف الرقم القياسي للفقر البشري اختلافاً كبيراً من منطقة إلى أخرى.
    Aunque las necesidades varían considerablemente de una persona a otra, el objetivo de la estrategia es mejorar las oportunidades de aprendizaje de los estudiantes con necesidades educativas especiales en la primera infancia y en los años de escolarización. UN وإذا كانت الاحتياجات تختلف اختلافاً كبيراً بين الأفراد، فإن الهدف من الاستراتيجية هو تحسين فرص تعليم الطلبة الذين هم في حاجة إلى تعليم خاص في مرحلة الطفولة المبكرة، وكذلك في سنوات الدراسة.
    La práctica de los Estados demuestra que varía considerablemente el período durante el cual se reconoce a las personas afectadas el derecho de opción. UN وتدل ممارسة الدول على أن طول الفترة التي يمنح فيها الأشخاص المعنيون حق الخيار يختلف اختلافاً كبيراً.
    Por último, la gama de cuestiones relativas a las inversiones que se incluyen en este nivel varía considerablemente según los instrumentos. UN وفي النهاية، يختلف نطاق القضايا المتصلة بالاستثمار التي تتم تغطيتها على هذا المستوى اختلافاً كبيراً من اتفاق إلى آخر.
    El diseño de esta interfaz varía mucho de un proceso de evaluación a otro. UN ويختلف تصميم التفاعل بين العلم والسياسة اختلافاً كبيراً في عمليات التقييم.
    En cada caso, los países pueden tener ideas muy distintas sobre si esos motivos son legítimos y sobre las condiciones en que lo son. UN وفي كل حالة من الحالات، تختلف تصورات البلدان اختلافاً كبيراً بشأن شرعية هذه الأسباب وبشأن الظروف التي تجعل هذه الأسباب شرعية.
    Las obligaciones jurídicas nacionales y las políticas de retención y divulgación de datos del sector privado varían enormemente según el país, la industria y el tipo de datos. UN وتختلف الالتزامات القانونية الوطنية والسياسات العامة المتّبعة في القطاع الخاص بشأن الاحتفاظ بالبيانات وإفشائها اختلافاً كبيراً حسب البلد وأوساط الصناعة ونوع البيانات.
    Por ello, los datos subregionales son muy variables y no son fáciles de interpretar. UN ولهذا السبب فإن البيانات دون الإقليمية تختلف اختلافاً كبيراً كما لا يسهل تفسيرها.
    Las definiciones y clasificaciones utilizadas actualmente por los países miembros varían mucho. UN فالتعاريف والتصنيفات الحالية التي تستخدمها البلدان الأعضاء تختلف اختلافاً كبيراً.
    Aunque esos interesados tienen papeles y motivaciones muy distintos, deben ser capaces de cooperar y de establecer alianzas tanto formales como informales para fomentar así la transferencia de tecnología. UN وعلى الرغم من اختلاف أصحاب المصلحة اختلافاً كبيراً من حيث الأدوار والدوافع، يجب أن يكون في استطاعتهم التعاون وإقامة شراكات رسمية وغير رسمية لتشجيع النقل.
    Las constituciones de los Estados varían ampliamente en extensión, detalle y similitud con respecto a la Constitución de los Estados Unidos. UN وتختلف دساتير الولايات اختلافاً كبيراً في الطول والتفاصيل والتشابه مع دستور الولايات المتحدة.
    En cuanto a la igualdad de trato entre hombres y mujeres, el informe indica que existen grandes diferencias de sueldo entre los sexos. UN وفيما يتعلق بالمساواة في المعاملة بين الرجال والنساء، ورد في التقرير أن هناك اختلافاً كبيراً في الأجر حسب نوع الجنس.
    Había diferencias considerables en el estado de las viviendas de la región. UN وتختلف حالة المنازل اختلافاً كبيراً داخل المنطقة.
    El objetivo de los documentos justificativos presentados por los países del Sahel es utilizar selectivamente la información de la evaluación de los riesgos realizada en un entorno ajeno en otros países en que los que los métodos de aplicación, la frecuencia de las aplicaciones, las formulaciones empleadas, las condiciones del terreno y climáticas, el tamaño de las fincas, y otros elementos difieren en gran medida de las condiciones del Sahel. UN وتحاول الوثائق الداعمة التي قدمتها البلدان الساحلية أن تستخدم بصورة انتقائية المعلومات المأخوذة من تقييم للمخاطر أجري في بيئة أجنبية في بلدان أخرى حيث تختلف طرائق التطبيق، وتكرار الاستخدامات، والتركيبات المستخدمة، والتربة، وظروف الطقس، وحجم حيازات الأراضي وغير ذلك اختلافاً كبيراً عن الظروف في البلدان الساحلية.
    Sin embargo, las propuestas difieren mucho en cuanto al apoyo que tienen entre las organizaciones no gubernamentales y en la medida en que afectan a los distintos grupos de intereses. UN غير أن الاقتراحات تختلف اختلافاً كبيراً في حجم التأييد الذي تحظى به بين المنظمات غير الحكومية وفي حجم تقاطعها مع حدود الدوائر الثلاث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus