"اختلافا كبيرا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • varía considerablemente
        
    • muy diferentes
        
    • varían considerablemente
        
    • difieren considerablemente
        
    • varía mucho
        
    • muy distintas
        
    • varían ampliamente
        
    • difieren sustancialmente
        
    • varía enormemente
        
    • varían mucho
        
    • sustancialmente diferentes
        
    • significativamente diferentes
        
    • difieren notablemente
        
    • difiere sustancialmente
        
    • muy diferente
        
    De los ejemplos mencionados se desprende que el plazo durante el cual los interesados pueden ejercer el derecho de opción varía considerablemente. UN وهو يستمد من اﻷمثلة المذكورة أعلاه بأن طول الفترة التي يُمنح اﻷشخاص المعنيون خلالها حق الخيار تختلف اختلافا كبيرا.
    Conviene señalar que la frecuencia del paso del programa de maestría al de doctorado varía considerablemente entre los seis campos científicos. UN وجدير بالملاحظة أن تواتر الانتقال من برنامج الماجستير إلى برنامج الدكتوراة يختلف اختلافا كبيرا بين ميادين العلوم الستة.
    Además, los años setenta y los años ochenta fueron dos decenios muy diferentes para muchos países. UN وفضلا عن ذلك، كانت السبعينات والثمانينات تمثلان عقدين مختلفين اختلافا كبيرا بالنسبة لكثير من البلدان.
    Además, las estructuras de gastos varían considerablemente de una región a otra. UN وبالاضافة الى ذلك، تختلف هياكل التكاليف اختلافا كبيرا بين المناطق.
    Las necesidades de las empresas medianas y pequeñas y de las microempresas difieren considerablemente y requieren apoyo ajustado a cada caso. UN وتختلف احتياجات المنشآت الصغيرة والمتوسطة والصغرى اختلافا كبيرا من واحدة إلى أخرى، وتستدعي دعما مصمما خصيصا لكل منها.
    La calidad, la integridad y el precio de los suministros obtenidos por estos diversos conductos varía considerablemente. UN وتختلف نوعية وسلامة وأسعار اللوازم التي تم الحصول عليها عبر مختلف هذه القنوات اختلافا كبيرا.
    Como antes se analizó, el ámbito de competencia varía considerablemente en diferentes sectores de la infraestructura. UN وكما ذكر من قبل، فان نطاق المنافسة يختلف اختلافا كبيرا باختلاف قطاعات البنية التحتية.
    Pueden surgir problemas, dado que la utilización y el significado de esos términos varía considerablemente de un país a otro. UN اذ ان مشاكل قد تنشأ لأن استخدام المصطلحين ومعانيهما يختلف اختلافا كبيرا من بلد الى آخر.
    Sin embargo, al norte de la parte central del país, el verano y el invierno son muy diferentes. UN غير أن الصيف والشتاء يختلفان اختلافا كبيرا في الجزء اﻷوسط الشمالي من البلد.
    Mientras tanto, el papel y las funciones del Consejo de Seguridad deben fortalecerse y mejorarse de conformidad con las realidades del día de hoy, que evidentemente son muy diferentes de las condiciones geopolíticas que prevalecían hace 50 años. UN وفــي نفس الوقت، ينبغي دعم وتعزيز دور مجلس اﻷمن ووظائفــه بطريقة تتلاءم وحقائق عالم اليوم، ومن الجلي أنها تختلف اختلافا كبيرا عن اﻷوضاع الجغرافية السياسية التي كانت تسود العالم قبل ٥٠ عاما.
    Las actividades de apoyo necesarias serán muy diferentes según cuáles sean los criterios seleccionados. UN وستختلف أنشطة الدعم اللازمة اختلافا كبيرا وفقا للمعايير المختارة.
    Los mandatos, la financiación y la estructura orgánica de esos institutos varían considerablemente. UN وتختلف هذه المعاهد اختلافا كبيرا في مهامها وطرق تمويلها وهياكل إدارتها.
    La migración y la situación demográfica y económica varían considerablemente según los países y regiones. UN وقالت إن الهجرة والظروف الديموغرافية والاقتصادية تختلف اختلافا كبيرا فيما بين الدول والمناطق.
    En varios países, los objetivos nacionales establecidos en los programas nacionales de acción difieren considerablemente de los objetivos mundiales. UN وتختلف اﻷهداف الوطنية المحددة في خطط العمل الوطنية اختلافا كبيرا عن اﻷهداف العالمية في عدد من البلدان.
    3. Los programas del quinto ciclo para los distintos países difieren considerablemente en fondo y en forma los de los correspondientes a ciclos de programación anteriores. UN ٣ ـ والبرامج القطرية للدورة الخامسة تختلف اختلافا كبيرا من حيث الجوهر والشكل عن برامج الدورات السابقة للبرمجة.
    Sin embargo, la distribución de la pobreza entre las zonas rurales y urbanas varía mucho según las regiones. UN ومع ذلك فإن توزيع الفقر بين المناطق الريفية والحضرية يختلف اختلافا كبيرا فيما بين المناطق.
    Las Naciones Unidas de hoy día son muy distintas de la Organización que surgió hace más de 60 años de la conferencia de San Francisco. UN تختلف الأمم المتحدة في يومنا هذا اختلافا كبيرا عن المنظمة التي انبثقت عن مؤتمر سان فرانسيسكو منذ أكثر من 60 عاما.
    La importancia de estas actividades y la utilidad de sus resultados varían ampliamente. UN وتختلف علاقة هذه اﻷنشطة بالموضوع وقابلية المنتجات التي تستحدث للتطبيق اختلافا كبيرا.
    La División de Adquisiciones presenta a la Oficina de Asuntos Jurídicos, para su examen, los nuevos contratos que difieren sustancialmente de otros modelos o contratos anteriores. UN إذ تقدم شعبة المشتريات العقود الجديدة التي تختلف اختلافا كبيرا عن النماذج الأخرى أو عن العقود السابقة إلى مكتب الشؤون القانونية لاستعراضها.
    El alcance y la influencia de la sociedad civil varía enormemente de país a país. UN 42 - ويختلف نطاق وتأثير المجتمع المدني اختلافا كبيرا من بلد إلى آخر.
    69. En Sri Lanka las condiciones de seguridad varían mucho de una región a otra. UN ٩٦ ـ تختلف الظروف اﻷمنية في سري لانكا اختلافا كبيرا بين منطقة وأخرى.
    Sin embargo, en vista de que las circunstancias respectivas en Nueva York y Ginebra son sustancialmente diferentes (por la existencia en el segundo caso de una frontera nacional), podría justificarse la utilización de diferentes métodos de cálculo del IALD. UN غير أنه نظرا لاختلاف الظروف ذات الصلة في نيويورك وجنيف اختلافا كبيرا )منها وجود حدود وطنية مثلا(، فإن اختلاف طرق حساب الرقم القياسي لتسوية مقر العمل مسألة لها ما يبررها.
    Sus miembros también deben reflejar las realidades internacionales del momento, que son significativamente diferentes del contexto en que fueron creadas las Naciones Unidas hace casi 60 años. UN ويجب أيضا أن تعكس عضويته الحقائق الدولية المعاصرة التي تختلف اختلافا كبيرا عن السياق الذي أنشئت فيه الأمم المتحدة قبل ما يقرب من 60 عاما.
    La tecnología necesaria para una y otra aplicación es muy diferente, tanto en lo cuantitativo como en lo cualitativo. UN والتكنولوجيات اللازمة للتطبيقين تختلف اختلافا كبيرا من الناحيتين الكمية والنوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus