Aumenta el desequilibrio entre el Norte y el Sur, se multiplican las brechas, crecen las diferencias. | UN | إن اختلال التوازن بين الشمال والجنوب آخذ في التفاقم، وتتسع الشقة وتتعمق الاختلافات. |
Existe cierta preocupación sobre el desequilibrio entre sexos en relación con los nombramientos para los cargos de dirección de los centros escolares. | UN | هناك قلق بشأن اختلال التوازن بين الجنسين بالنسبة لتعيينات نظار المدارس. |
Tiene que haber una manera más decisiva para abordar con mayor eficacia el desequilibrio entre el Norte y el Sur. | UN | لا بد أن هناك طريقة أفضل لتصحيح اختلال التوازن بين الشمال والجنوب بشكل أكثر فعالية. |
Asimismo, el programa contribuirá activamente a frenar el desequilibrio de género en el mercado laboral. | UN | وسيسهم البرنامج أيضا على نحو إيجابي في إزالة اختلال التوازن بين الجنسين داخل سوق العمل. |
Era preciso impedir las prácticas explotadoras a que daban lugar los desequilibrios entre la posición en el mercado de los pequeños productores y la de los grandes compradores. | UN | وينبغي منع الممارسات الاستغلالية التي تنشأ عن اختلال التوازن بين القوة السوقية للمنتجين الصغار والمشترين الكبار. |
El caso de Sierra Leona pone de manifiesto los peligros de un desequilibrio entre recursos, esfuerzos y resultados. | UN | وتبرز حالة سيراليون مخاطر اختلال التوازن بين الموارد المتاحة والجهود المبذولة والنتائج المحصلة. |
Asimismo, se plantearon inquietudes acerca del desequilibrio entre los géneros en la lista de expertos electorales de la División. | UN | كما أثيرت شواغل بشأن اختلال التوازن بين الجنسين في قائمة الشعبة للخبراء الانتخابيين. |
Las organizaciones deberán tratar de solucionar el desequilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios | UN | على المنظمات أن تعالج اختلال التوازن بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية |
La educación es la clave para corregir el desequilibrio entre los géneros que aún prevalece en tantas sociedades. | UN | فالتعليم هو الحل لمعالجة اختلال التوازن بين الجنسين الذي لا يزال سائداً في كثير من المجتمعات. |
El Ejército Nacional Afgano también ha comenzado a reducir el desequilibrio entre los dirigentes y los soldados mediante el aumento del número de oficiales y suboficiales. | UN | وقد بدأ الجيش الوطني الأفغاني أيضاً بالحد من اختلال التوازن بين القادة والجنود من خلال تسريع وتيرة زيادة عدد الضباط وضباط الصف. |
El objetivo es aplicar soluciones orientadas a la acción que comiencen a subsanar el desequilibrio entre los géneros que persiste a lo largo del tiempo. | UN | ويكمن الهدف في تنفيذ بعض الحلول العملية التي ستشرع في حل مشكلة اختلال التوازن بين الجنسين التي تشهد جمودا. |
Persiste el desequilibrio entre la financiación básica y la financiación complementaria | UN | استمرار اختلال التوازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية |
El desequilibrio entre los sexos impregna cada faceta de la sociedad nigeriana y se presenta en diversas formas. | UN | ينتشر اختلال التوازن بين الجنسين في كل جانب من جوانب المجتمع النيجيري، ويظهر في أشكال متعددة. |
Una corriente eléctrica es un flujo de carga eléctrica, y para que eso ocurra, se necesita un desequilibrio entre cargas positivas y negativas. | Open Subtitles | التيار الكهربائي هو تدفق للشحنة الكهربائية، و لكي يحدث ذلك، تحتاج إلى اختلال التوازن بين الشحنات الموجبة و السالبة. |
El objetivo consiste en hacer que aumente su participación en el total del empleo remunerado, a fin de reducir el desequilibrio entre los sexos en el mercado laboral. | UN | والغرض من ذلك، هو تعزيز مشاركة المرأة في العمالة المدرة للدخل عامة. والقصد هو الحد من اختلال التوازن بين الجنسين في سوق العمالة. |
El grado de desequilibrio entre la cobertura en zonas urbanas y rurales varía según las regiones. | UN | 22 - وتتباين من منطقة إلى أخرى درجة اختلال التوازن بين التغطية الحضرية والريفية. |
Nota: Este cuadro indica el desequilibrio entre el aumento de Partes y el presupuesto asignado a la secretaría para prestar servicios a un número de Partes mucho menor. | UN | ملحوظة: يوضح هذا الجدول اختلال التوازن بين الزيادة في عدد الأطراف والميزانية المخصصة للأمانة لخدمة عدد أصغر كثيراً من الأطراف. |
Las medidas adoptadas condicionaron la reducción del desequilibrio de género en los resultados de la elección. | UN | وقد أثرت الإجراءات المتخذة في تخفيف اختلال التوازن بين الجنسين في نتائج الانتخابات. |
La publicación de las estadísticas oficiales sobre el desequilibrio de género en la sociedad contribuye a eliminar los estereotipos tradicionales de género. | UN | ويساعد نشر الإحصاءات الرسمية بشأن اختلال التوازن بين الجنسين في المجتمع على تحطيم القوالب النمطية الجنسانية التقليدية. |
Era preciso impedir las prácticas explotadoras a que daban lugar los desequilibrios entre la posición en el mercado de los pequeños productores y la de los grandes compradores. | UN | وينبغي منع الممارسات الاستغلالية التي تنشأ عن اختلال التوازن بين القوة السوقية للمنتجين الصغار والمشترين الكبار. |
Muchos países adoptaron distintos tipos de medidas como un modo eficaz de hacer frente a los desequilibrios entre los géneros. | UN | واتخذ العديد من البلدان أشكالا مختلفة من التدابير بوصفها وسيلة فعالة لمعالجة اختلال التوازن بين الجنسين. |
51. En opinión de su delegación, Palau todavía no había corregido el desequilibrio existente entre el empleo por parte del sector público y privado. | UN | ٥١ - وقال الممثل إن وفده يرى أن بالاو لم تصحح بعد اختلال التوازن بين العمالة في القطاع الخاص والقطاع العام. |