En 1994 mi país impuso una moratoria indefinida a la importación, la exportación y la transferencia de todos los tipos de armas de esta categoría. | UN | وفي عام ٤٩٩١، اعتمد بلدي وقفاً اختيارياً غير محدد اﻷجل لاستيراد شتى أنواع هذه الفئة من اﻷسلحة أو تصديرها أو نقلها. |
COMUNICADO DE PRENSA DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES DE LA REPUBLICA DE BELARUS SOBRE LA DECLARACION POR LA REPUBLICA DE BELARUS DE UNA moratoria A LA EXPORTACION | UN | بيان صحفي صادر عن وزارة خارجية جمهورية بيلاروس بصدد إعلان جمهورية بيلاروس وقفـاً اختيارياً لتصدير اﻷلغام البرية |
En este caso se trataría de un estatuto facultativo, al que sería posible renunciar. | UN | وفي هذه الحالة يكون ذلك الوضع اختيارياً ويصبح في الإمكان العدول عنه. |
El procedimiento será facultativo y requería consentimiento del Estado parte y el Comité. | UN | وسيكون هذا الإجراء اختيارياً ويتطلب موافقة كل من الدولة الطرف واللجنة. |
Sólo en unos pocos casos los Estados partes decidieron no utilizar este procedimiento, que sigue siendo opcional. | UN | واختارت في حالات قليلة فقط عدم استخدام هذا الإجراء، الذي ظل اختيارياً. |
En este sentido, las autoridades están debatiendo la condición de esa enseñanza en los establecimientos públicos, que según algunos debería ser facultativa. | UN | وتتدارس السلطات في هذا الصدد مركز هذا التعليم في المدارس العامة، وبعضها يرغب في أن يكون اختيارياً. |
Dado que trabajan en el sector informal, los trabajadores del sexo pueden afiliarse voluntariamente al Sistema de Seguridad Social del Ministerio de Trabajo. | UN | ويُتاح للمشتغلين بالجنس أيضاً، بوصفهم جزءاً من القطاع غير المنظم، خيار الانضمام اختيارياً إلى نظام الضمان الاجتماعي التابع لوزارة العمل. |
En el proyecto se otorga una importancia secundaria al derecho a participar en la sociedad y se expresa como derecho optativo de los pueblos indígenas. | UN | والحق في المشاركة في المجتمع الأوسع، قد أعطي في مشروع الإعلان أهمية ثانوية، وعُبر عنه باعتباره حقاً اختيارياً. |
Croacia declara una moratoria sobre el empleo, la producción, | UN | كرواتيا تعلن وقفا اختيارياً بشـأن استخدام وإنتاج وتخزين |
Celebra las decisiones unilaterales adoptadas por algunos países de prohibir totalmente las minas o de aplicar una moratoria a su empleo o exportación. | UN | وهو يرحب بالقرارات التي اتخذتها بعض البلدان من جانب واحد بشأن فرض حظر تام لﻷلغام أو وقف استخدامها أو تصديرها اختيارياً. |
En 1994 anunciamos una moratoria sobre las exportaciones de todo tipo de minas terrestres. | UN | وفي عام ٤٩٩١ أعلنا وقفاً اختيارياً لتصدير كافة اﻷلغام البرية. |
Tenemos una moratoria impuesta a la exportación de todas las minas terrestres antipersonal. | UN | وقررنا وقفاً اختيارياً لتصدير كافة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Son muchos los países que ya observan de manera unilateral una prohibición o moratoria de ese tipo. | UN | إن حظراً أو وقفاً اختيارياً من هذا القبيل، غدا محل التزام فعلي منفرد من جانب بلدان كثيرة. |
Ser más eficiente y eficaz en función de los costos ya no es facultativo. | UN | فتحقيق المزيد من الكفاءة والفعالية من حيث التكلفة لم يعد أمراً اختيارياً. |
El representante de China se mostró partidario de un protocolo facultativo que reforzara los mecanismos existentes y proporcionara mejor protección a los niños víctimas de tales prácticas. | UN | وبيﱠن ممثل الصين أنه يحبذ بروتوكولاً اختيارياً يقوي اﻵليات القائمة ويوفر حماية أفضل لﻷطفال ضحايا مثل هذه الممارسات. |
En virtud de esa ley, el régimen de sociedad conyugal es un régimen facultativo, y no suspende el procedimiento de sucesión. | UN | وبموجب هذا القانون، يعتبر نظام الملكية المشتركة نظاماً اختيارياً ولا يقيد إجراءات الوراثة. |
Cada uno de estos itinerarios comprende un componente común, un componente especializado y un componente opcional en el que se ofrecen distintas asignaturas a elegir. | UN | وتضم كل مادة مكوناً مشتركاً، ومكونا متخصصاً، ومكوناً اختيارياً يتيح الاختيار الحر للمواد. |
Asimismo, el Código moderniza el proceso de registro de las empresas, al suprimir el registro provisorio y disponer que la intervención de un notario es opcional. | UN | ويحدّث القانون أيضاً عملية تسجيل المشاريع التجارية فيلغي التسجيل المؤقت ويجعل الاستعانة بمكاتب التسجيل اختيارياً. |
Además, el nivel de enseñanza en esas escuelas no deberá ser inferior al nivel general y la asistencia a tales escuelas será facultativa. | UN | وينبغي ألا يكون مستوى ذلك التعليم أقل من المستوى العام وينبغي أن يكون الالتحاق بتلك المدارس اختيارياً. |
Estas prestaciones pueden pagarse voluntariamente durante un período más largo, si cabe esperar, sobre la base de una declaración del comité de evaluación de la seguridad social, que la persona recuperará en breve la capacidad para trabajar. | UN | ويمكن تقديم مستحقات المرض اختيارياً لفترة أطول إذا كان من المتوقع، بناء على تصريح من لجنة تقييم الضمان الاجتماعي، بأن المعني سيستعيد قريباً قدرته على العمل. |
De la misma manera, la eliminación de este programa de armas destructivas no debe estar supeditada a ninguna condición previa; el cumplimiento no debe ser optativo. | UN | ويجب، على حد سواء، ألا يُربط التخلص من برنامج الأسلحة المدمِّرة هذا بأي شروط مسبقة؛ فالامتثال ينبغي ألا يكون اختيارياً. |
Además, la formación de los jueces y de los fiscales sobre el tratamiento de la violencia en el hogar debería ser no ya optativa sino obligatoria. | UN | وعلاوة على ذلك فإن تدريب القضاة ووكلاء النيابة على معالجة العنف داخل الأسرة يجب أن يكون إجبارياً وليس اختيارياً. |
La asistencia a los cursos que se imparten en los talleres es voluntaria. | UN | ويكون الاشتراك في هذه الحلقات اختيارياً. |
Y dado que sería voluntario, no requeriría la defensa de su sobrino, el Emperador. | Open Subtitles | وبما أن الأمر سيكون اختيارياً, فمن غير الممكن أن يهين قريبها الإمبراطور |