Por último, espera que avancen las labores de los dos grupos de trabajo encargados de elaborar proyectos de protocolos facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وأعربت عن أملها في أن تتقدم أعمال فريقي العمل المعنيين بصياغة مشاريع بروتوكولات اختيارية لاتفاقية حقوق الطفل. |
El desarme voluntario ha sido convenido, o se está negociando, en la zona noroccidental y en Juba inferior, respectivamente. | UN | وتم الاتفاق على نزع السلاح بصورة اختيارية أو جار التفاوض بهذا الشأن في الشمال الغربي وجوبا السفلى على التوالي. |
También incluye una cláusula opcional en virtud de la cual los Estados Parte pueden aplicar algunas disposiciones a sus territorios, incluido su mar territorial. | UN | وهي تشتمل أيضاً على فقرة اختيارية تمكن الدول الأطراف من تطبيق أحكام معينة على أقاليمها بما في ذلك بحرها الإقليمي. |
Los temas sobre la violencia en la familia para los grados 11 y 12 se están elaborando como parte del nuevo curso de transición a la vida, que se ofrecerá con carácter facultativo. | UN | ويجري استحداث وحدات العنف اﻷسري للصفين ١١ و ١٢ في إطار مادة الانتقالات الحياتية، التي ستقدم كمادة اختيارية. |
Cada mes se envía a casi 100 personas a programas opcionales para personas protegidas. | UN | وتتم حوالي 100 إحالة تقريباً في الشهر لبرامج اختيارية للأشخاص المتمتعين بالحماية. |
Los demás medios de conciliación, como los buenos oficios o la mediación, sólo pueden ser voluntarios y un " arreglo " debe tener el mismo carácter. | UN | ولا يمكن لوسائل المصالحة اﻷخرى مثل المساعي الحميدة والوساطة إلا أن تكون اختيارية ويجب أن تعكس التسوية الطابع ذاته. |
El Comité lamenta a este respecto que los derechos humanos sólo se impartan como asignatura optativa en la enseñanza secundaria superior. | UN | وتعرب اللجنة في هذا الصدد عن أسفها لأن حقوق الإنسان تُدرّس كمادة اختيارية فقط في التعليم الثانوي العالي. |
Las contribuciones al referido Fondo serían de dos tipos: obligatorias y facultativas. | UN | والمساهمات المقدمة الى الصندوق المشار اليه تكون من نوعين: مساهمات إجبارية ومساهمات اختيارية. |
Los instrumentos jurídicos internacionales adicionales se consideraban en principio protocolos facultativos de la convención que abarcaban esferas que exigían un grado de concreción imposible de obtener en la convención misma. | UN | وقد نُظر إلى الصكوك القانونية الدولية اﻹضافية، من حيث المبدأ، على أنها بروتوكولات اختيارية تابعة للاتفاقية، تغطي مجالات تتطلب تحديدا لا يمكن أن توفره الاتفاقية نفسها. |
En los casos en que se ha previsto se ha puesto en protocolos facultativos que, como lo indican sus nombres, son optativos. | UN | وحيثما نص على ذلك كان ذلك في البروتوكلات الاختيارية، وهي حسب تعريفها اختيارية. |
Las ecoetiquetas tienen carácter voluntario y en general no imponen ningún requisito vinculante ni ninguna prohibición. | UN | ومسألة وضع العلامات الايكولوجية مسألة اختيارية ولا تنطوي على اشتراطات أو اجراءات حظر ملزمة بوجه عام. |
Entre otras medidas figuraba un código voluntario para la industria pesquera por el que se alentaba la colocación de los aperos de noche, cuando los albatroses tienen menos actividad. | UN | ومن التدابير اﻷخرى مدونة اختيارية للمشتغلين بصيد اﻷسماك تشجع على نصب عُدة الصيد ليلا عندما يكون طائر القطرس أقل نشاطا. |
La instrucción religiosa es una asignatura opcional en las escuelas croatas. | UN | والتعليم الديني مادة اختيارية في المدارس الكرواتية. |
Sin embargo, indicó que, a fin de evitar demoras, consideraría la posibilidad de indicar que era opcional responder a esas preguntas. | UN | لكنها أشارت إلى أنها ستنظر في جعل الأسئلة المتعلقة بالشخصية اختيارية لتجنب أي تأخير. |
39. La enseñanza secundaria general obligatoria comprende nueve años, con la posibilidad de realizar un décimo año facultativo. | UN | ٩٣- وتبلغ مدة التعليم الثانوي اﻹلزامي تسعة أعوام مع وجود إمكانية ﻹتمام سنة عاشرة اختيارية. |
Por consiguiente, la Conferencia también acordó dos indicadores obligatorios y nueve opcionales que se utilizarán para la presentación de informes a partir de 2012. | UN | ومن ثم، وافق المؤتمر على مؤشرين إلزاميين وتسعة مؤشرات اختيارية من أجل استخدامها في عملية الإبلاغ ابتداء من عام 2012. |
:: Promover la elaboración y aplicación de códigos voluntarios en el sector, además de la legislación nacional | UN | :: تشجيع الصناعة على أن تضع مدونات اختيارية تتجاوز نطاق إطار التشريعات الوطنية وأن تستخدم تلك المدونات |
Ciertamente Croacia tiene derecho a incluir en los programas de estudios la religión como asignatura optativa, pero ésta debería impartirse no al comienzo de la jornada escolar, sino como segunda o tercera clase del día. | UN | إن أحدا لا ينازع حق كرواتيا في إدخال التعليم الديني في مناهجها التعليمية كمادة اختيارية تدرسها في الفصل الثاني أو الثالث من اليوم الدراسي لا في أوله أو في آخره. |
El proyecto contiene secciones facultativas que permiten que los Estados ratificantes opten por un determinado sistema normativo de prioridades respecto de los acreedores. | UN | وهو يتضمن الآن أقساما اختيارية لتمكين الدول التي تصدق على الاتفاقية من اختيار نظام أولويات قانوني بذاته للتطبيق على الدائنين. |
Declaró que el Grupo de Trabajo sobre Servicios Profesionales había elaborado directrices voluntarias para los acuerdos de reconocimiento mutuo respecto de las calificaciones profesionales. | UN | وأضاف أن الفرقة العاملة أصدرت مبادئ توجيهية اختيارية لاتفاقات الاعتراف المتبادل بالمؤهلات المهنية. |
En las escuelas secundarias esa materia se introdujo con carácter optativo. | UN | وفي المدارس الثانوية، جرى ادخال المادة المذكورة أعلاه كمادة اختيارية. |
No son optativas, ni siquiera para moléculas más grandes, como estas tres. | TED | وهي ليست اختيارية، وهي ليست اختيارية للجزيئات الكبيرة، كهذه الثلاثة. |
Además, la vista debería ser facultativa. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون جلسة الاستماع اختيارية. |
De conformidad con las normas internacionales, la repatriación debe ser voluntaria y llevada a cabo debidamente y debe excluir la incertidumbre acerca del regreso. | UN | وطبقاً للمعايير الدولية يجب أن تكون العودة اختيارية وأن تتم بطريقة ملائمة مع استبعاد كل شك في جديتها. |
Se pueden medir otros parámetros, como el pH y la concentración de oxígeno disuelto, si se instalan sensores optativos. | UN | وهنالك عوامل أخرى، مثل اﻷس الهيدروجيني وتركيز اﻷوكسوجين المذاب، يمكن قياسها إذا استخدمت مجسات اختيارية. يومي |
La adhesión a la Carta de las Naciones Unidas debe ser una obligación solemne, no una opción. | UN | ويجب أن يكون التقيد بميثاق الأمم المتحدة التزاما لا رجعة فيه وليس مسألة اختيارية. |