"اختيارية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • facultativos
        
    • voluntario
        
    • opcional
        
    • facultativo
        
    • opcionales
        
    • voluntarios
        
    • optativa
        
    • facultativas
        
    • voluntarias
        
    • optativo
        
    • optativas
        
    • facultativa
        
    • voluntaria
        
    • optativos
        
    • opción
        
    Por último, espera que avancen las labores de los dos grupos de trabajo encargados de elaborar proyectos de protocolos facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وأعربت عن أملها في أن تتقدم أعمال فريقي العمل المعنيين بصياغة مشاريع بروتوكولات اختيارية لاتفاقية حقوق الطفل.
    El desarme voluntario ha sido convenido, o se está negociando, en la zona noroccidental y en Juba inferior, respectivamente. UN وتم الاتفاق على نزع السلاح بصورة اختيارية أو جار التفاوض بهذا الشأن في الشمال الغربي وجوبا السفلى على التوالي.
    También incluye una cláusula opcional en virtud de la cual los Estados Parte pueden aplicar algunas disposiciones a sus territorios, incluido su mar territorial. UN وهي تشتمل أيضاً على فقرة اختيارية تمكن الدول الأطراف من تطبيق أحكام معينة على أقاليمها بما في ذلك بحرها الإقليمي.
    Los temas sobre la violencia en la familia para los grados 11 y 12 se están elaborando como parte del nuevo curso de transición a la vida, que se ofrecerá con carácter facultativo. UN ويجري استحداث وحدات العنف اﻷسري للصفين ١١ و ١٢ في إطار مادة الانتقالات الحياتية، التي ستقدم كمادة اختيارية.
    Cada mes se envía a casi 100 personas a programas opcionales para personas protegidas. UN وتتم حوالي 100 إحالة تقريباً في الشهر لبرامج اختيارية للأشخاص المتمتعين بالحماية.
    Los demás medios de conciliación, como los buenos oficios o la mediación, sólo pueden ser voluntarios y un " arreglo " debe tener el mismo carácter. UN ولا يمكن لوسائل المصالحة اﻷخرى مثل المساعي الحميدة والوساطة إلا أن تكون اختيارية ويجب أن تعكس التسوية الطابع ذاته.
    El Comité lamenta a este respecto que los derechos humanos sólo se impartan como asignatura optativa en la enseñanza secundaria superior. UN وتعرب اللجنة في هذا الصدد عن أسفها لأن حقوق الإنسان تُدرّس كمادة اختيارية فقط في التعليم الثانوي العالي.
    Las contribuciones al referido Fondo serían de dos tipos: obligatorias y facultativas. UN والمساهمات المقدمة الى الصندوق المشار اليه تكون من نوعين: مساهمات إجبارية ومساهمات اختيارية.
    Los instrumentos jurídicos internacionales adicionales se consideraban en principio protocolos facultativos de la convención que abarcaban esferas que exigían un grado de concreción imposible de obtener en la convención misma. UN وقد نُظر إلى الصكوك القانونية الدولية اﻹضافية، من حيث المبدأ، على أنها بروتوكولات اختيارية تابعة للاتفاقية، تغطي مجالات تتطلب تحديدا لا يمكن أن توفره الاتفاقية نفسها.
    En los casos en que se ha previsto se ha puesto en protocolos facultativos que, como lo indican sus nombres, son optativos. UN وحيثما نص على ذلك كان ذلك في البروتوكلات الاختيارية، وهي حسب تعريفها اختيارية.
    Las ecoetiquetas tienen carácter voluntario y en general no imponen ningún requisito vinculante ni ninguna prohibición. UN ومسألة وضع العلامات الايكولوجية مسألة اختيارية ولا تنطوي على اشتراطات أو اجراءات حظر ملزمة بوجه عام.
    Entre otras medidas figuraba un código voluntario para la industria pesquera por el que se alentaba la colocación de los aperos de noche, cuando los albatroses tienen menos actividad. UN ومن التدابير اﻷخرى مدونة اختيارية للمشتغلين بصيد اﻷسماك تشجع على نصب عُدة الصيد ليلا عندما يكون طائر القطرس أقل نشاطا.
    La instrucción religiosa es una asignatura opcional en las escuelas croatas. UN والتعليم الديني مادة اختيارية في المدارس الكرواتية.
    Sin embargo, indicó que, a fin de evitar demoras, consideraría la posibilidad de indicar que era opcional responder a esas preguntas. UN لكنها أشارت إلى أنها ستنظر في جعل الأسئلة المتعلقة بالشخصية اختيارية لتجنب أي تأخير.
    39. La enseñanza secundaria general obligatoria comprende nueve años, con la posibilidad de realizar un décimo año facultativo. UN ٩٣- وتبلغ مدة التعليم الثانوي اﻹلزامي تسعة أعوام مع وجود إمكانية ﻹتمام سنة عاشرة اختيارية.
    Por consiguiente, la Conferencia también acordó dos indicadores obligatorios y nueve opcionales que se utilizarán para la presentación de informes a partir de 2012. UN ومن ثم، وافق المؤتمر على مؤشرين إلزاميين وتسعة مؤشرات اختيارية من أجل استخدامها في عملية الإبلاغ ابتداء من عام 2012.
    :: Promover la elaboración y aplicación de códigos voluntarios en el sector, además de la legislación nacional UN :: تشجيع الصناعة على أن تضع مدونات اختيارية تتجاوز نطاق إطار التشريعات الوطنية وأن تستخدم تلك المدونات
    Ciertamente Croacia tiene derecho a incluir en los programas de estudios la religión como asignatura optativa, pero ésta debería impartirse no al comienzo de la jornada escolar, sino como segunda o tercera clase del día. UN إن أحدا لا ينازع حق كرواتيا في إدخال التعليم الديني في مناهجها التعليمية كمادة اختيارية تدرسها في الفصل الثاني أو الثالث من اليوم الدراسي لا في أوله أو في آخره.
    El proyecto contiene secciones facultativas que permiten que los Estados ratificantes opten por un determinado sistema normativo de prioridades respecto de los acreedores. UN وهو يتضمن الآن أقساما اختيارية لتمكين الدول التي تصدق على الاتفاقية من اختيار نظام أولويات قانوني بذاته للتطبيق على الدائنين.
    Declaró que el Grupo de Trabajo sobre Servicios Profesionales había elaborado directrices voluntarias para los acuerdos de reconocimiento mutuo respecto de las calificaciones profesionales. UN وأضاف أن الفرقة العاملة أصدرت مبادئ توجيهية اختيارية لاتفاقات الاعتراف المتبادل بالمؤهلات المهنية.
    En las escuelas secundarias esa materia se introdujo con carácter optativo. UN وفي المدارس الثانوية، جرى ادخال المادة المذكورة أعلاه كمادة اختيارية.
    No son optativas, ni siquiera para moléculas más grandes, como estas tres. TED وهي ليست اختيارية، وهي ليست اختيارية للجزيئات الكبيرة، كهذه الثلاثة.
    Además, la vista debería ser facultativa. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون جلسة الاستماع اختيارية.
    De conformidad con las normas internacionales, la repatriación debe ser voluntaria y llevada a cabo debidamente y debe excluir la incertidumbre acerca del regreso. UN وطبقاً للمعايير الدولية يجب أن تكون العودة اختيارية وأن تتم بطريقة ملائمة مع استبعاد كل شك في جديتها.
    Se pueden medir otros parámetros, como el pH y la concentración de oxígeno disuelto, si se instalan sensores optativos. UN وهنالك عوامل أخرى، مثل اﻷس الهيدروجيني وتركيز اﻷوكسوجين المذاب، يمكن قياسها إذا استخدمت مجسات اختيارية. يومي
    La adhesión a la Carta de las Naciones Unidas debe ser una obligación solemne, no una opción. UN ويجب أن يكون التقيد بميثاق الأمم المتحدة التزاما لا رجعة فيه وليس مسألة اختيارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus