"اختيار المشاريع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • selección de los proyectos
        
    • de selección de proyectos
        
    • seleccionar proyectos
        
    • proceso de selección
        
    • elegir los proyectos
        
    • elección de los proyectos
        
    • selección para los proyectos
        
    • de seleccionar los proyectos
        
    • selección de proyectos y
        
    • seleccionar los proyectos que
        
    - Se otorgará gran prioridad al aprovechamiento de los recursos locales en la selección de los proyectos de desarrollo en los niveles familiar, de aldea y regional. UN سيعطى ﻹستخدام قاعدة الموارد المحلية أولوية عالية عند اختيار المشاريع اﻹنمائية على مستوى اﻷسرة والقرية والمنطقة؛
    Además, los Estados Miembros, en particular los países en desarrollo, han de hacer oír su voz en la selección de los proyectos. UN وفضلا عن ذلك ينبغي أن يكون للدول اﻷطراف ولا سيما البلدان النامية رأي في اختيار المشاريع.
    Era necesario resucitar el Marco Integrado y había que poner cuidado en la selección de los proyectos. UN وذكر أن الإطار المتكامل يحتاج إلى إحياء، وأنه يلزم التماس الحرص عند اختيار المشاريع.
    Sin embargo, otros representantes dijeron que el principio podría incorporar un elemento de condicionalidad en el proceso de selección de proyectos que iría en detrimento de algunas Partes. UN بيد أن آخرين قالوا بأنه قد يدخل مشروطية في عملية اختيار المشاريع وقد يعمل على الإجحاف ببعض الأطراف.
    En esas condiciones, ¿cómo pueden permitirse los países en desarrollo seleccionar proyectos sobre la base de informes de evaluación ambiental? UN وتساءل عما إذا كان يمكن أن يتاح للبلدان النامية، والحالة هذه، اختيار المشاريع على أساس تقارير التقييم البيئي.
    Esos elementos se concentran en los criterios por los que se rige la selección de los proyectos que han de financiarse, así como en lo que respecta a los resultados previstos. UN وتركز العناصر التوجيهية هذه على المعايير التي تحكم اختيار المشاريع للتمويل، إضافة إلى النواتج المرغوبة.
    En la selección de los proyectos, que se concentró en los proyectos aprobados en los últimos cinco años, se tuvo en cuenta el equilibrio regional de las actividades de programas. UN وروعي في اختيار المشاريع كفالة التوازن اﻹقليمي لﻷنشطة البرنامجية والتركيز على المشاريع التي أقرت خلال السنوات الخمس اﻷخيرة.
    La selección de los proyectos debe basarse en algunos criterios. UN ٢٠ - وأضافت أنه يجب اختيار المشاريع وفقا لمعايير محددة.
    90. Criterios utilizados para la selección de los proyectos. UN 90- المعايير المستخدمة في اختيار المشاريع.
    La secretaría de la Alianza gestionará el fondo y trabajará con los asociados y el comité de asesoramiento de jóvenes para garantizar la participación de los jóvenes en la selección de los proyectos que vayan a financiarse. UN وستدير أمانة التحالف الصندوق وتعمل مع الشركاء ومع لجنة استشارية من الشباب لضمان مشاركة الشباب في اختيار المشاريع من أجل تمويلها.
    Se debe acordar un marco entre el Gobierno interesado y la oficina del PNUD en el país en virtud del cual la selección de los proyectos sea más acorde con las prioridades nacionales. UN ويلزم الاتفاق على إطار بين الحكومات المعنية والمكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي يكون فيه اختيار المشاريع متسقا على نحو أفضل مع الأولويات الوطنية.
    Por lo tanto, la Junta recomienda que el proceso de selección de proyectos aplicado por el UNU/WIDER se examine, se sistematice y sea más transparente. UN وبالتالي، فإن المجلس يوصي بإجراء استعراض لعملية اختيار المشاريع من جانب المعهد مع القيام بتنظيمها وجعلها شفافة على نحو كاف.
    Con miras a resolver problemas relativos a la cooperación, el Organismo debe, entre otras cosas, ejecutar proyectos modelo basados en la demanda y las necesidades, elaborar estructuras programáticas nacionales para el proceso de selección de proyectos e introducir estrategias de planificación temática. UN وقال إنه ينبغي للوكالة، بهدف حل المشكلات المتصلة بالتعاون، أن تقوم، في جملة أمور، بتنفيذ مشاريع نموذجية تقوم على أساس الطلب والاحتياجات، وتطوير إطارات العمل للبرامج الوطنية في عملية اختيار المشاريع والأخذ باستراتيجيات للتخطيط الموضوعي.
    Con miras a resolver problemas relativos a la cooperación, el Organismo debe, entre otras cosas, ejecutar proyectos modelo basados en la demanda y las necesidades, elaborar estructuras programáticas nacionales para el proceso de selección de proyectos e introducir estrategias de planificación temática. UN وقال إنه ينبغي للوكالة، بهدف حل المشكلات المتصلة بالتعاون، أن تقوم، في جملة أمور، بتنفيذ مشاريع نموذجية تقوم على أساس الطلب والاحتياجات، وتطوير إطارات العمل للبرامج الوطنية في عملية اختيار المشاريع والأخذ باستراتيجيات للتخطيط الموضوعي.
    El intercambio periódico de información con organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, tanto sobre el terreno como a nivel central permite a la Misión seleccionar proyectos en los que no hay duplicación de esfuerzos. UN ثم أن تبادلُ المعلومات بشكل منتظم مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية على الصعيدين الميداني والمركزي، يمكن البعثة من اختيار المشاريع من دون ازدواجية في الجهود.
    Al seleccionar proyectos de inversión nos guiamos por la misión del Banco, que consiste en fortalecer los procesos de integración y mejorar la competitividad de las economías de los Estados miembros del Banco. UN وفي سياق اختيار المشاريع الاستثمارية، فإننا نسترشد بمهمة المصرف المتمثلة في تعزيز عمليات التكامل وزيادة القدرة التنافسية لاقتصادات الدول الأعضاء في المصرف.
    El proceso de selección de proyecto que hemos desarrollado no fue ciertamente fácil. UN إن عملية اختيار المشاريع التي قمنا بها، لم تكن سهلة بالتأكيد.
    En 2008, en vez de aplicar el umbral fijo anterior de 100.000 dólares, la OAI introdujo un método de evaluación del riesgo para elegir los proyectos que examinaría. UN 42 - بدلا عن تطبيق الحد الأقصى الثابت البالغ 000 100 دولار الذي كان متبعاً، بدأ المكتب في عام 2008 اتباع منهجية لتقييم الأخطار في اختيار المشاريع الواجب مراجعة حساباتها.
    i. La elección de los proyectos que se deben aplicar en las zonas urbanas y rurales (Sí/No) UN ' 1` اختيار المشاريع المراد تنفيذها في المناطق الحضرية/الريفية (نعم/لا)
    El Comité Especial reitera su recomendación de que los procedimientos de selección para los proyectos de efecto rápido se hagan más flexibles y se aborden, en lo posible, sobre el terreno y bajo el control del Representante Especial del Secretario General. UN 141 - وتكرر اللجنة الخاصة التأكيد على توصيتها بجعل إجراءات اختيار المشاريع السريعة الأثر أكثر مرونة وبأن يتم تناولها، قدر الإمكان، على الصعيد الميداني تحت إشراف الممثل الخاص للأمين العام.
    Por lo que hace a la parte c), la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento suministrará a las oficinas orientación más precisa sobre la forma de seleccionar los proyectos que han de someterse a auditoría para fines de octubre de 2002. UN أما بخصوص الجزء (ج)، فسيقوم مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بتزويد المكاتب بتوجيه إضافي بحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2002 بشأن كيفية اختيار المشاريع لمراجعة حساباتها.
    Estas consideraciones deberán incorporarse en los criterios del UNIFEM para la selección de proyectos y, junto con otros criterios de selección, deberán ponerse a disposición de los posibles solicitantes de la asistencia del UNIFEM. UN وينبغي إدراج هذه الاعتبارات في المعايير التي يتبعها الصندوق في اختيار المشاريع وينبغي أن تتاح، هي وغيرها من معايير الاختيار، للجهات التي يحتمل أن تتقدم بطلب للحصول على مساعدة الصندوق.
    :: Asesor Técnico Superior de la Oficina de Autorizaciones Regionales de la Unión Europea con sede en la secretaría del Foro de las Islas del Pacífico, para ayudar a seleccionar los proyectos que se financiarían con arreglo al Programa Indicativo Regional del Décimo Fondo Europeo de Desarrollo por un valor de 95 millones de euros; UN :: عمل مستشاراً تقنياً أقدم لمكتب التصاريح الإقليمي للاتحاد الأوروبي في أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ للمساعدة في إدارة اختيار المشاريع التي ستموّل في إطار البرنامج الإرشادي الإقليمي العاشر لصندوق التنمية الأوروبي، الذي تبلغ ميزانيته 95 مليون يورو

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus