"ادعاءات التعذيب أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las denuncias de tortura o
        
    • las denuncias de torturas o
        
    • supuesta tortura o
        
    • las denuncias de tortura u
        
    • denuncia de tortura o
        
    • denuncias de tortura y
        
    Al contrario de lo que se apunta en la comunicación, el Tribunal Supremo de Uzbekistán declara sin lugar a dudas que en las actas del juicio no consta que la presunta víctima, ni los coacusados, ni sus abogados hubieran solicitado en ningún momento al presidente del tribunal que designara una comisión médica que investigase las denuncias de tortura o malos tratos. UN فخلافاً لما أشير إليه في البلاغ، تبيّن محكمة أوزبكستان العليا بوضوح أن الضحية المزعوم وشركاءه ومحاميه، وفقاً لسجلات المحاكمة، لم يطلبوا من رئيس المحكمة تعيين لجنة طبية لتحري ادعاءات التعذيب أو إساءة المعاملة.
    Garantizar la investigación efectiva de todas las denuncias de tortura o malos tratos (República Checa). UN ضمان التحقيق الفعال في جميع ادعاءات التعذيب أو إساءة المعاملة (الجمهورية التشيكية).
    33. Garantizar la investigación efectiva de todas las denuncias de tortura o malos tratos (República Checa); UN 33- ضمان التحقيق الفعال في جميع ادعاءات التعذيب أو إساءة المعاملة (الجمهورية التشيكية)؛
    ii) Llevar a cabo una investigación pronta, exhaustiva e imparcial de las denuncias de torturas o malos tratos contra agentes de policía y otros funcionarios públicos que hayan realizado, ordenado o tolerado tales prácticas, y sancionar a los infractores. UN إجراء تحقيقات فورية وافية ونزيهة في ادعاءات التعذيب أو إساءة المعاملة على أيدي الشرطة وغيرهم من الموظفين العموميين الذين قاموا بهذه الممارسات أو أمروا بها أو وافقوا عليها ومعاقبة مرتكبيها؛
    a) El número de denuncias inscritas por supuesta tortura o trato cruel, inhumano o degradante; UN (أ) عدد الشكاوى المسجلة بخصوص ادعاءات التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    Además, todas las denuncias de tortura u otras formas de maltrato han de ser investigadas con prontitud y de forma adecuada, y los autores de los hechos han de ser encausados. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إجراء تحقيقات فورية في جميع ادعاءات التعذيب أو غيره من أشكال إساءة المعاملة ومقاضاة الجناة.
    Adopte medidas apropiadas para velar por que todas las denuncias de tortura o tratos crueles, inhumanos o degradantes se investiguen de forma pronta e imparcial, se enjuicie debidamente a sus autores y, si se los declara culpables, se les impongan penas acordes con la gravedad de sus actos, y se proporcione a las víctimas una indemnización adecuada, incluida su completa rehabilitación; UN اتخاذ التدابير المناسبة لضمان التحقيق السريع والمحايد في جميع ادعاءات التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللإنسانية أو المهينة، وملاحقة الفاعلين على النحو الواجب ومعاقبتهم، عند ثبوت إدانتهم، بعقوبات تأخذ بعين الاعتبار خطورة أفعالهم، وتقديم التعويض المناسب للضحايا، بما في ذلك رد اعتبارهم بالكامل؛
    Adopte medidas apropiadas para velar por que todas las denuncias de tortura o tratos crueles, inhumanos o degradantes se investiguen de forma pronta e imparcial, se enjuicie debidamente a sus autores y, si se los declara culpables, se les impongan penas acordes con la gravedad de sus actos, y se proporcione a las víctimas una indemnización adecuada, incluida su completa rehabilitación; UN اتخاذ التدابير المناسبة لضمان التحقيق السريع والمحايد في جميع ادعاءات التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللإنسانية أو المهينة، وملاحقة الفاعلين على النحو الواجب ومعاقبتهم، عند ثبوت إدانتهم، بعقوبات تأخذ بعين الاعتبار خطورة أفعالهم، وتقديم التعويض المناسب للضحايا، بما في ذلك رد اعتبارهم بالكامل؛
    Adopte medidas apropiadas para velar por que todas las denuncias de tortura o tratos crueles, inhumanos o degradantes se investiguen de forma pronta e imparcial, se enjuicie debidamente a sus autores y, si se los declara culpables, se les impongan penas acordes con la gravedad de sus actos, y se proporcione a las víctimas una indemnización adecuada, incluida su completa rehabilitación; UN اتخاذ التدابير المناسبة لضمان التحقيق السريع والمحايد في جميع ادعاءات التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللإنسانية أو المهينة، وملاحقة الفاعلين على النحو الواجب ومعاقبتهم، عند ثبوت إدانتهم، بعقوبات تأخذ بعين الاعتبار خطورة أفعالهم، وتقديم التعويض المناسب للضحايا، بما في ذلك رد اعتبارهم بالكامل؛
    Habida cuenta de la posibilidad de que las víctimas de malos tratos o de tortura recurran directamente a la Sala de lo Penal del Tribunal de Apelación, el Comité está preocupado por la falta de un órgano independiente encargado de investigar las denuncias de tortura o malos tratos a manos de los agentes del orden. UN وفيما تلاحظ اللجنة أن ضحايا سوء المعاملة أو التعذيب يمكن لهم أن يرفعوا قضية مباشرة أمام دائرة الادعاء بمحكمة الاستئناف، فإن القلق يساورها لعدم وجود هيئة مستقلة للتحقيق في ادعاءات التعذيب أو سوء المعاملة من جانب المكلفين بإنفاذ القانون.
    Habida cuenta de la posibilidad de que las víctimas de malos tratos o de tortura recurran directamente a la Sala de lo Penal del Tribunal de Apelación, el Comité está preocupado por la falta de un órgano independiente encargado de investigar las denuncias de tortura o malos tratos a manos de los agentes del orden. UN وفيما تلاحظ اللجنة أن ضحايا سوء المعاملة أو التعذيب يمكن لهم أن يرفعوا قضية مباشرة أمام دائرة الادعاء بمحكمة الاستئناف، فإن القلق يساورها لعدم وجود هيئة مستقلة للتحقيق في ادعاءات التعذيب أو سوء المعاملة من جانب المكلفين بإنفاذ القانون.
    46. Investigar todas las denuncias de tortura o malos tratos, enjuiciar a los autores y adoptar todas las medidas necesarias para que no impere la impunidad (Dinamarca); UN 46- أن تحقق في جميع ادعاءات التعذيب أو إساءة المعاملة، وأن تلاحق المسؤولين عنها وأن تتخذ جميع التدابير من أجل ضمان عدم سيادة الإفلات من القانون (الدانمرك)؛
    El Estado parte debe adoptar medidas eficaces para garantizar que todas las denuncias de tortura o malos tratos relacionados con los episodios violentos de junio de 2010 cometidos por agentes de las fuerzas del orden o de seguridad sean objeto de investigaciones completas e imparciales y que los funcionarios responsables sean llevados ante la justicia. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان التحقيق بفعالية ونزاهة في جميع ادعاءات التعذيب أو سوء المعاملة على يد موظفي الأمن وإنفاذ القانون إبان أحداث حزيران/يونيه 2010 ولضمان ملاحقة الموظفين المسؤولين عن العنف.
    El Estado parte debe adoptar medidas eficaces para garantizar que todas las denuncias de tortura o malos tratos relacionados con los episodios violentos de junio de 2010 cometidos por agentes de las fuerzas del orden o de seguridad sean objeto de investigaciones completas e imparciales y que los funcionarios responsables sean llevados ante la justicia. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان التحقيق بفعالية ونزاهة في جميع ادعاءات التعذيب أو سوء المعاملة على يد موظفي الأمن وإنفاذ القانون إبان أحداث حزيران/يونيه 2010 ولضمان ملاحقة الموظفين المسؤولين عن العنف.
    ii) Llevar a cabo una investigación pronta, exhaustiva e imparcial de las denuncias de torturas o malos tratos contra agentes de policía y otros funcionarios públicos que hayan realizado, ordenado o tolerado tales prácticas, y sancionar a los infractores. UN `2` إجراء تحقيقات فورية وافية ونزيهة في ادعاءات التعذيب أو إساءة المعاملة على أيدي الشرطة وغيرهم من الموظفين العموميين الذين قاموا بهذه الممارسات أو أمروا بها أو وافقوا عليها ومعاقبة مرتكبيها؛
    Todas las denuncias de torturas o abusos para obtener confesiones deberían ser investigadas por una autoridad judicial independiente y, cuando existan pruebas que corroboren esas denuncias, los responsables deberían rendir cuentas de sus actos con arreglo a la ley. UN وينبغي إجراء تحقيقات بواسطة هيئة قضائية مستقلة في جميع ادعاءات التعذيب أو إساءة المعاملة بقصد حمل المتهمين على الاعتراف، ويجب في حال ثبوت صحة الادعاءات أن تتم محاسبة الجناة قانونيا.
    b) Velar por que las investigaciones de las denuncias de torturas o malos tratos sean realizadas por un organismo independiente que no dependa de la policía; UN (ب) أن تضمن تكليف هيئة مستقلة لا تخضع لسلطة الشرطة بالتحقيق في ادعاءات التعذيب أو سوء المعاملة؛
    a) El número de denuncias inscritas por supuesta tortura o trato cruel, inhumano o degradante; UN (أ) عدد الشكاوى المسجلة بخصوص ادعاءات التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    a) El número de denuncias inscritas por supuesta tortura o trato cruel, inhumano o degradante; UN (أ) عدد الشكاوى المسجلة بخصوص ادعاءات التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    En el contexto de las denuncias de tortura u otros malos tratos, el Relator Especial criticó anteriormente que se prestasen servicios forenses dentro del cuerpo de policía y que no hubiera supervisión independiente, y recomendó que se reorganizasen los sistemas para asegurar su independencia de la policía. UN وفي سياق ادعاءات التعذيب أو ضروب المعاملة السيئة الأخرى، كان توفير خدمات الطب الشرعي من داخل قوة الشرطة وعدم وجود رقابة مستقلة موضع انتقاد المقرر الخاص في مناسبات سابقة، وأوصى في إطار ولايته بإعادة تنظيم الأنظمة لكفالة الاستقلال عن الشرطة.
    Recomendaciones relativas a la investigación efectiva de las denuncias de tortura u otros malos tratos: UN 68 - التوصيات المتعلقة بالتحقيق الفعال في ادعاءات التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة:
    El Gobierno había respondido que cualquier denuncia de tortura o malos tratos era mera especulación y que en el momento de comparecer ante el tribunal militar las personas en cuestión no habían hecho ninguna declaración en ese sentido. UN وردت الحكومة عندئذ بأنه لا أساس من الصحة لجميع ادعاءات التعذيب أو سوء المعاملة وبعدم إشارتهم الى ذلك لدى مثولهم أمام المحكمة.
    42. Preocupa a Amnistía Internacional la gran cantidad de denuncias de tortura y malos tratos de las personas detenidas en el Sáhara Occidental en el contexto de manifestaciones contra el Gobierno marroquí desde 2005. UN 42- ويساور منظمة العفو الدولية قلق إزاء العدد الكبير من ادعاءات التعذيب أو إساءة المعاملة التي أفاد بها أشخاص ألقي عليهم القبض في الصحراء الغربية في سياق مظاهرات ضد الحكم المغربي منذ عام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus