"ارتباطاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • están
        
    • guarda
        
    • vínculo
        
    • depende
        
    • íntimamente
        
    • guardan
        
    • asociación
        
    • una correlación
        
    • estaban
        
    • estrechamente
        
    • está vinculada
        
    • dependía
        
    • ha estado
        
    • se vincula
        
    • está relacionado
        
    El Grupo considera que cabe afirmar que los pagos correspondientes a la primera categoría están directamente relacionados con la invasión. UN ويرى الفريق أنه يمكن القول بإن المدفوعات التي تندرج في إطار الفئة اﻷولى ترتبط ارتباطاً مباشراً بالغزو.
    El Grupo considera que cabe afirmar que los pagos correspondientes a la primera categoría están directamente relacionados con la invasión. UN ويرى الفريق أنه يمكن القول بإن المدفوعات التي تندرج في إطار الفئة اﻷولى ترتبط ارتباطاً مباشراً بالغزو.
    En efecto, la diversidad cultural y la diversidad biológica están íntima e inextricablemente interrelacionadas. UN والواقع أن التنوع الثقافي والتنوع البيولوجي مرتبطان ارتباطاً وثيقاً لا انفكاك له.
    Así pues, la capacidad de las personas de obtener alimentos nutritivos guarda estrecha relación con otros aspectos de sus capacidades y derechos. UN ومن ثم، ترتبط قدرة الشخص على الحصول على الطعام المغذي ارتباطاً وثيقاً بجوانب أخرى مما له من قدرات وحقوق.
    El Experto independiente habló ante la clase, destacando el estrecho vínculo existente entre las funciones policiales bien entendidas y el respeto de los derechos humanos. UN وألقى الخبير المستقل كلمة في الصف، مشيراً إلى أن عمل الشرطة السليم يرتبط ارتباطاً وثيقاً بمراعاة حقوق الإنسان.
    Los derechos humanos y la sostenibilidad de la globalización están inextricablemente unidos. UN فحقوق الإنسان واستدامة العولمة عمليتان مرتبطتان ارتباطاً لا انفصام لـه.
    Además, allí donde siguen funcionando juntas de comercialización, los precios que fijan están ahora mucho más cerca de los precios mundiales. UN وعلاوة على ذلك، فإنه في الحالات التي ما زالت فيها مجالس التسويق قائمة، فإن أسعارها اﻵن أوثق ارتباطاً باﻷسعار العالمية.
    La reputación, pertinencia y legitimidad política de la Conferencia están estrechamente relacionadas con su composición. UN إن سمعة المؤتمر وصلاحيته وشرعيته السياسية ترتبط ارتباطاً وثيقاً بعضويته.
    104. El proceso de reintegración, la sostenibilidad del retorno y la protección de los repatriados están ligados estrechamente. UN 104- إن عملية إعادة الإدماج، واستدامة العودة، وحماية العائدين، مرتبطة بعضها ببعض ارتباطاً لا ينفصم.
    La paz, la seguridad y el desarrollo de la región están estrechamente vinculados a la solución de este problema. UN فالسلام واﻷمن والتنمية في المنطقة ترتبط ارتباطاً جوهرياً بحل هذه المشكلة.
    Dichas políticas están intrínsecamente vinculadas a los procesos de liberalización. UN وترتبط هذه السياسات ارتباطاً جوهرياً بعمليات التحرير.
    Teniendo en cuenta que los derechos humanos están estrechamente relacionados con las responsabilidades de la persona y que el objetivo de ambos es la dignidad humana, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن حقوق الإنسان ترتبط ارتباطاً وثيقاً بمسؤوليات الإنسان وأن هذه الحقوق والمسؤوليات تهدف إلى صون كرامة الإنسان،
    La propuesta guarda una estrecha relación con las convenciones internacionales de derechos humanos vinculantes para Finlandia. UN ويرتبط هذا الاقتراح ارتباطاً وثيقاً بمعاهدات حقوق اﻹنسان الدولية الملزمة لفنلندا.
    1) las disposiciones así excluidas tienen un vínculo suficiente con las disposiciones a las que se refiera la reserva; y UN 1- كانت الأحكام التي استبعدت على هذا النحو ترتبط ارتباطاً كافياً بالأحكام التي يتعلق بها التحفظ؛ و
    La salud es uno de los sectores sociales que depende directamente de otros, y especialmente de la economía. UN وقطاع الصحة هو أحد القطاعات الاجتماعية التي ترتبط ارتباطاً مباشراً بالقطاعات الأخرى، ولا سيما الاقتصاد.
    En las economías contemporáneas basadas en los conocimientos, la inversión está íntimamente unida a la capacidad tecnológica de los países. UN وفي اقتصادات اليوم القائمة على أساس المعرفة، يرتبط ارتباطاً وثيقاً بقدرة البلدان التكنولوجية.
    Los siete primeros guardan una estrecha relación con los pilares económico y social. UN وترتبط السبعة الأولى من هذه الأسس ارتباطاً مباشراً بالدعامتين الاقتصادية والاجتماعية.
    Tampoco su personal constituía una asociación independiente, ya que no se trataba de un grupo de personas asociadas con carácter voluntario. UN كما أن موظفيه، بوصفهم هذا، ليسوا رابطة مستقلة لأنهم لا يكونون مجموعة من الأشخاص المرتبطين ببعضهم ارتباطاً طوعياً.
    Varios estudios concluyeron que existía una correlación positiva entre comercio y crecimiento. UN وقد أثبتت العديد من الدراسات ارتباط التجارة بالنمو ارتباطاً إيجابياً.
    La Comisión Consultiva pidió que se le aclarara si las actividades presupuestadas para esa Sección estaban directamente relacionadas con el Proyecto Delphi o formaban parte de él. UN وقد طلبت اللجنة الاستشارية توضيحاً بشأن ماهية اﻷنشطة التي يقوم بها هذا القسم والتي ترتبط ارتباطاً مباشراً بمشروع دلفي أو تشكل جزءاً منه.
    Además, la mundialización, que estaba estrechamente relacionada con la evolución del sistema comercial internacional, había tenido cierto número de consecuencias adversas. UN وفضلاً عن ذلك، فقد كان للعولمة التي ترتبط ارتباطاً وثيقاً بنظام التجارة الدولية الدائب التطور بعض الآثار الضارة.
    La confianza depositada en la Corte por los Estados sin duda está vinculada al carácter en constante evolución del derecho internacional. UN والثقة التي توليها الدول لتلك المحكمة ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالطابع المتطور دوماً للقانون الدولي.
    En cuanto al Sáhara Occidental, la solución del problema de los refugiados saharauis dependía directamente del éxito del Plan de Arreglo de las Naciones Unidas. UN أما فيما يتعلق بالصحراء الغربية، فقال إن حل مشكلة اللاجئين الصحراويين ترتبط ارتباطاً مباشراً بنجاح مشروع التسوية الذي تضطلع به الأمم المتحدة.
    Esto ha estado estrechamente vinculado al apoyo prestado a los gobiernos para proporcionar servicios básicos a sus poblaciones. UN وكان هذا مرتبطاً ارتباطاً وثيقاً بالحكومات التي تدعم توفير الخدمات اﻷساسية لسكانها.
    A menudo, el llamamiento a una mejor gestión de los asuntos públicos urbanos se vincula expresamente a los derechos humanos. UN وفي كثير من الأحيان، ترتبط الدعوة لتحسين الإدارة الحضرية ارتباطاً صريحاً بحقوق الإنسان.
    El comercio de productos semiacabados está relacionado estrechamente con la inversión extranjera directa (IED) y se basa en especial en unos servicios logísticos internacionales eficientes. UN وترتبط تجارة السلع غير التامة الصنع ارتباطاً وثيقاً بالاستثمار الأجنبي المباشر، وتعتمد بشكل خاص على الخدمات اللوجستية العالمية التي تتسم بالكفاءة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus