"ارتفاعاً كبيراً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ha aumentado considerablemente
        
    • había aumentado considerablemente
        
    • aumentó considerablemente
        
    • un aumento sustancial
        
    • un aumento considerable
        
    • ha crecido notablemente
        
    • aumentaron considerablemente
        
    • ha aumentado significativamente
        
    • son considerablemente más altas
        
    El número de grupos armados ilegales que operan en la frontera ha aumentado considerablemente. UN إذا ارتفع عدد الجماعات المسلحة غير القانونية العاملة على الحدود ارتفاعاً كبيراً.
    De resultas de ese programa, la tasa de escolarización ha aumentado considerablemente y se ha reducido la disparidad entre los géneros. UN ونتيجة لذلك البرنامج ارتفع معدل القيد في المدارس ارتفاعاً كبيراً وقل التفاوت بين الجنسين.
    Como consecuencia de ello, ha aumentado considerablemente la presencia de la mujer en el mercado laboral, aunque esta cuestión sigue planteando dificultades. UN ونتيجةً لذلك، فإن مشاركة النساء في سوق العمل قد شهدت ارتفاعاً كبيراً رغم أنها لا تزال محفوفةً بالصعوبات.
    Al contrario, más países habían pasado a formar parte de esa categoría y el número de personas extremadamente pobres había aumentado considerablemente. UN بل إن المزيد من البلدان انضمت إلى فئة أقل البلدان نمواً، وارتفع عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع ارتفاعاً كبيراً.
    No obstante, el Grupo observa que el valor medio del quilate aumentó considerablemente en los primeros cuatro meses de 2009, al aumentar la exportación de diamantes más valiosos. UN ومع ذلك فقد لاحظ الفريق أن متوسط قيمة القيراط الواحد قد ارتفع ارتفاعاً كبيراً خلال الأشهر الأربعة الأولى من السنة التقويمية 2009 نظراً لازدياد صادرات الماس الأكثر قيمة.
    También cabe señalar que el nivel de pobreza entre las personas de edad es sustancialmente inferior al de la población más joven; sin las transferencias de la seguridad social, la pobreza entre las personas de edad registraría un aumento sustancial. UN ويلاحظ أيضاً أن خط الفقر بين المسنين أقل بكثير منه بين الأصغر سنا؛ ولولا تحويلات الضمان الاجتماعي، لارتفع الفقر بين المسنين ارتفاعاً كبيراً.
    Paralelamente, ha habido un aumento considerable en los esfuerzos de integración de los países en desarrollo, que se puso de manifiesto en el reciente aumento de los acuerdos regionales de comercio concertados entre ellos. UN وبالموازاة مع ذلك، شهدت جهود التكامل بين البلدان النامية ارتفاعاً كبيراً حسبما يدل عليه نمو الاتفاقات التجارية الإقليمية بينها في الآونة الأخيرة.
    En contraste, participación en la fuerza laboral de mujeres de Qatar ha crecido notablemente en los últimos años, en consonancia con el aumento de su nivel educativo y la disponibilidad de mano de obra doméstica de bajo costo. UN وبالمقابل، ارتفعت مشاركة المرأة القطرية في قوة العمل ارتفاعاً كبيراً في السنوات الأخيرة، وهذا يتفق مع ارتفاع مستويات تعليم المرأة، وتوفُّر المساعدة المنزلية بتكلفة منخفضة.
    Los ingresos de los agricultores de las tierras bajas aumentaron considerablemente. UN وارتفع كذلك دخل مزارعي اﻷراضي المنخفضة ارتفاعاً كبيراً.
    El nivel de interacción ha aumentado significativamente en los últimos meses, lo cual ha tenido y seguirá teniendo como consecuencia mucha interacción con una amplia gama de órganos, como los órganos gubernamentales, internacionales y multilaterales de coordinación, una amplia coordinación con las oficinas de la Misión sobre el terreno y un gran número de viajes por la región. UN وقد سجل حجم هذا التفاعل ارتفاعاً كبيراً خلال الأشهر الأخيرة. واستتبع ذلك وسيستتبع تفاعلاً واسع النطاق مع هيئات مثل هيئات التنسيق الحكومية والدولية والمتعددة الأطراف، وتنسيقاً عاماً مع المكاتب الميدانية للبعثة وسفر موظفين رفيعي المستوى ضمن المنطقة.
    55. En algunos Estados partes, las tasas de suicidio de los niños indígenas son considerablemente más altas que las de los niños no indígenas. UN 55- وتشهد بعض الدول الأطراف ارتفاعاً كبيراً في معدلات انتحار أطفال الشعوب الأصلية مقارنة بأطفال الشعوب غير الأصلية.
    Por consiguiente, aunque su proporción siga siendo del 30%, lo que representa un porcentaje demasiado bajo, el número de documentos previos al período de sesiones que se presentaron dentro del plazo límite ha aumentado considerablemente. UN وبالرغم من أن النسبة لم تزل لا تتعدى ٠٣، في المائة وهي نسبة منخفضة إلى حد غير مقبول، فإن عدد الوثائق السابقة للدورة المقدم في الفترة الزمنية المحددة قد ارتفع على هذا النحو ارتفاعاً كبيراً.
    El número de jóvenes extranjeros que participan en programas de formación profesional en el doble sistema ha aumentado considerablemente durante los últimos años, pues ha pasado de 73.200 en 1988 a 126.500 en 1993. UN إن عدد الشباب اﻷجانب الذين اشتركوا في التدريب المهني في النظام المزدوج ارتفع ارتفاعاً كبيراً في السنوات القليلة الماضية، من ٠٠٢ ٣٧ شخص في عام ٨٨٩١ الى ٠٠٥ ٦٢١ في عام ٣٩٩١.
    12. La eficiencia terminal escolar ha aumentado considerablemente. UN 12- وارتفع معدل كفاءة التخرج في المكسيك ارتفاعاً كبيراً.
    64. Se ha aumentado considerablemente la participación de la mujer en cargos públicos en el Poder Ejecutivo. UN 64- وشهد عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب داخل الجهاز التنفيذي ارتفاعاً كبيراً.
    El número de institutos técnicos y de estudiantes ha aumentado considerablemente en el período 2011-2012. UN وشهد عدد المعاهد التقنية وعدد الطلاب في هذه المعاهد ارتفاعاً كبيراً في الفترة 2011-2012.
    137. El número de casos denunciados de maltrato de niños, en particular los de abuso sexual, ha aumentado considerablemente en los últimos años. UN 137- وقد ارتفع عدد قضايا الاعتداء على الأطفال المبلغ عنها ارتفاعاً كبيراً مع مرور الزمن.
    En el Tíbet, cuyo nivel de asistencia sanitaria a las embarazadas de los agricultores y pastores de la región había aumentado considerablemente en un corto lapso de tiempo, la mortalidad materna descendió de 715,8 por 100.000 a 324,7 por 100.000. UN وفي التيبت التي ارتفعت فيها معايير الرعاية الصحية للحوامل بين مزارعي ورعاة المنطقة ارتفاعاً كبيراً خلال فترة قصيرة من الزمن، انخفضت وفيات الأمومة من 715.8 حالة إلى 324.7 حالة لكل 000 100 ولادة.
    Destacó que, en general, el comercio y las exportaciones Sur-Sur de productos manufacturados procedentes de países en desarrollo había aumentado considerablemente. UN وأبرز حقيقة أن تجارة وصادرات المنتجات المصنوعة المتبادلة بين الجنوب والجنوب والمتأتية من البلدان النامية سجلت عموماً ارتفاعاً كبيراً.
    El número de partos asistidos por profesionales de la salud aumentó considerablemente, del 18% en 2003 al 30% en 2010. UN ونسبة حالات الوضع بمساعدة مهنيين في مجال الرعاية الصحية ارتفعت ارتفاعاً كبيراً من 18 في المائة في عام 2003 إلى 30 في المائة في عام 2010.
    47. El presupuesto del Ministerio de Educación Nacional registró un aumento sustancial en 2009, año de inauguración del Programa de Emergencia, en el que se realizó un esfuerzo considerable en términos de inversión. UN 47- وشهدت ميزانية وزارة التربية الوطنية ارتفاعاً كبيراً في عام 2009، الذي صادف إطلاق البرنامج الاستعجالي، واتسم بمجهود كبير في مجال الاستثمار.
    El portal en inglés registró un aumento considerable del uso de sus recursos por los seguidores, lo que indica que hay muchas posibilidades de poder difundir todavía más esos materiales. UN وشهد موقع مركز أنباء الأمم المتحدة بالإنكليزية ارتفاعاً كبيراً في معدل استخدام متابعيه ومرتاديه للمواد التي ينشرها، الأمر الذي زاد في عدد الانطباعات والنطاق المتاح لمواصلة نشر منتجاته.
    La proporción del gasto público en educación ha crecido notablemente en los últimos años y ahora es superior a la media de los países miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos y a las de los países del Consejo de Cooperación del Golfo, con excepción de la Arabia Saudita. UN لقد ارتفعت مساهمة الحكومة في نفقات التعليم ارتفاعاً كبيراً في السنوات الأخيرة حيث أنها تتجاوز الآن متوسط نفقات بلدان منظمة التعاون والتنمية الاقتصادية، ومتوسط نفقات جميع بلدان مجلس التعاون الخليجي لدول الخليج العربية باستثناء المملكة العربية السعودية.
    28. Los precios del petróleo aumentaron considerablemente durante los primeros tres meses de 2012, principalmente debido a las crecientes tensiones geopolíticas en Oriente Medio y a otras limitaciones de la oferta. UN 28- وسجلت أسعار النفط ارتفاعاً كبيراً خلال الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2012، وهو ما يُعزى أساساً إلى تصاعد التوترات الجيوسياسية في الشرق الأوسط وخلاف ذلك من القيود المتعلقة بجانب العرض.
    8. Como resultado de ello, ha aumentado significativamente en los últimos años la concentración en las cadenas de producción y distribución de alimentos. UN 8- ونتيجة لهذه التطورات، ارتفع التركيز في سلاسل إنتاج الأغذية وتوزيعها ارتفاعاً كبيراً على مرّ السنين الماضية().
    55. En algunos Estados partes, las tasas de suicidio de niños indígenas son considerablemente más altas que las de niños no indígenas. UN 55- وتشهد بعض الدول الأطراف ارتفاعاً كبيراً في معدلات انتحار أطفال الشعوب الأصلية مقارنة بأطفال الشعوب غير الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus