"ارتفاع قيمة العملة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apreciación de la moneda
        
    • apreciación monetaria
        
    • la reevaluación monetaria
        
    • valorización de la moneda
        
    • apreciación de las monedas
        
    • aumento del valor de la moneda
        
    • la apreciación
        
    La productividad del trabajo sí aumentó considerablemente en México y la Argentina, pero no lo suficiente para compensar la apreciación de la moneda. UN وقد شهدت انتاجية العمل زيادة كبيرة في المكسيك واﻷرجنتين ولكن هذه الزيادة لم تكن كافية لتعويض ارتفاع قيمة العملة.
    En diversos países el fuerte crecimiento de la productividad y de las inversiones ha sido contrarrestado por la apreciación de la moneda o el rápido aumento de los costos salariales. UN وفي عدد من البلدان الافريقية، محا ارتفاع قيمة العملة أو سرعة ارتفاع تكاليف اﻷجور أثر الانتاجية القوية ونمو الاستثمار.
    La apreciación de la moneda en la mayor parte de las economías mitigó los efectos de los elevados precios del petróleo y los alimentos en el plano internacional. UN وقد خفف ارتفاع قيمة العملة في معظم اقتصادات المنطقة من أثر ارتفاع أسعار النفط والأغذية.
    Ante la amenaza de una apreciación monetaria excesiva, muchos bancos centrales de los países de ingresos medianos han intervenido en el mercado de divisas. UN وفي مواجهة خطر ارتفاع قيمة العملة بشكل مفرط، تدخلت مصارف مركزية عديدة في البلدان المتوسطة الدخل في سوق القطع الأجنبي.
    El comportamiento gregario en esos mercados y los bruscos aumentos de las corrientes de capital podían apoyar políticas insostenibles que dieran lugar a la reevaluación monetaria y a grandes déficit externos. UN ومن شأن " سلوك القطيع " في هذه الأسواق والطفرات التي تشهدها تدفقات رؤوس الأموال الوافدة أن يدعم السياسات غير المستدامة مما يؤدي إلى ارتفاع قيمة العملة وأوجه العجز الخارجي الكبير.
    La valorización de la moneda también elevó el INB en dólares de los Estados Unidos. UN كما أدى ارتفاع قيمة العملة إلى زيادة الدخل القومي الإجمالي محسوبا بدولارات الولايات المتحدة.
    La apreciación de la moneda en varios países mitigó en cierta medida el efecto en los precios internos de las alzas de precios de los productos importados. UN وفي عدة بلدان، عوّض جزئيا ارتفاع قيمة العملة الأثر الناجم عن ارتفاع أسعار المنتجات المستوردة على الأسعار المحلية.
    En 10 países la apreciación de la moneda nacional coincidió con la desaceleración de la inflación; en Chile se atenuó la inflación a pesar de que el tipo de cambio real se mantuvo estable. UN وفي ١٠ بلدان، يلاحظ أن ارتفاع قيمة العملة المحلية قد تزامن مع تباطؤ التضخم؛ وفي شيلي، حدث بالفعل أن هبط التضخم رغم احتفاظ سعر الصرف الحقيقي باستقراره.
    La inflación fue en general menor en 2004, en parte como resultado de la apreciación de la moneda, que contrapesó en cierta medida el aumento abrupto de los precios del petróleo. UN وفيما كانت نسبة التضخم أقل على العموم في عام 2004، فإن ذلك يرجع جزئيا إلى ارتفاع قيمة العملة التي عوضت عن الزيادة الحادة في أسعار النفط إلى حد ما.
    En gran parte de estos países la apreciación de la moneda nacional coincidió con la entrada neta de capital externo que financió déficit fiscales; en dos casos, la Argentina y Venezuela, se registraron considerables pérdidas de reservas internacionales; por último, en México, un voluminoso ingreso de capitales privados presionó a la baja el tipo de cambio. UN وقد تزامن ارتفاع قيمة العملة المحلية في معظم هذه البلدان مع تدفقات صافية من رؤوس الأموال الأجنبية غطت ما لديها من عجز مالي؛ وسجل بلدان، هما الأرجنتين وفنزويلا، فقدان قدر كبير من الاحتياطيات الدولية، وفي المكسيك، تسبب التدفق الوافر لرؤوس الأموال الخاصة إليها في ممارسة ضغوط من أجل تقليل سعر الصرف.
    A. Riesgo de apreciación de la moneda UN ألف - خطر ارتفاع قيمة العملة
    Se prevé que el crecimiento comprenderá una contribución cada vez mayor de la demanda interna, ayudada por la reducción prevista de los precios del petróleo, aunque las exportaciones netas seguirán siendo un lastre, ya que el crecimiento mundial se desacelera y la competitividad sigue estando bajo la presión de la apreciación de la moneda. UN ومن المنتظر أن يشمل النمو زيادة مساهمة الطلب المحلي، ويساعد في ذلك التراجع المتوقع في أسعار النفط، غير أن صافي الصادرات سيظل يشكل عائقا مستمرا، مع تباطؤ النمو العالمي واستمرار تعرض القدرة التنافسية للضغوط بسبب زيادة ارتفاع قيمة العملة.
    En cuanto al temor generalizado de que la apreciación de la moneda estuviera menoscabando gravemente la competitividad de las industrias de exportación, los movimientos de tipo de cambio efectivo real, que son la medida más adecuada de medir el nivel de competitividad, demostraron que la apreciación fue menor en comparación con la apreciación nominal con respecto al dólar de los Estados Unidos. UN وفيما يتعلق بالمخاوف الواسعة الانتشار من أن يؤدي ارتفاع قيمة العملة إلى تآكل حقيقي لتنافسية الصناعات التصديرية، تظهر تحركات سعر الصرف الحقيقي المعمول به، وهو المقياس الأنسب لقياس التنافسية، أن ارتفاع قيمة العملات كان بحجم صغير مقارنة بارتفاع القيمة الاسمية مقابل الدولار الأمريكي.
    Al propio tiempo, para evitar la aceleración de la inflación, los gobiernos recurren a políticas fiscales y monetarias más estrictas, además de a la apreciación de la moneda, a costa de un menor crecimiento. UN 25 - وفي الوقت نفسه تعتمد الحكومات على تشديد السياسات المالية والنقدية إلى جانب ارتفاع قيمة العملة لتجنب تسارع التضخم على حساب انخفاض النمو.
    La apreciación de la moneda en los países con superávit contribuirá a incrementar las importaciones fortaleciendo su poder adquisitivo, en tanto que la depreciación de la moneda en los países deficitarios aumentará la competitividad de las exportaciones al reducir el valor en dólares de los productos de exportación. UN وسيساعد ارتفاع قيمة العملة في البلدان ذات الفائض على زيادة الواردات بتدعيمه قوتها الشرائية، في حين سيعزز انخفاض قيمة العملة في البلدان ذات العجز القدرة التنافسية للصادرات بتقليله من قيمة منتجات التصدير المقومة بالدولار.
    Esa suma refleja un aumento de 150.000 dólares en comparación con el bienio 2010-2011, debido principalmente a la apreciación de la moneda local respecto al dólar de los Estados Unidos. UN ويعكس المبلغ زيادة قدرها 000 150 دولار مقارنة بفترة السنتين 2010-2011، وتعزى أساسا إلى ارتفاع قيمة العملة المحلية مقارنة بالدولار الأمريكي.
    Muchos bancos centrales, en particular el Banco Popular de China, han respondido con políticas monetarias más restrictivas, pese a los temores de que unos tipos de interés más altos puedan disparar las entradas de capital de cartera y provocar una nueva apreciación de la moneda. UN وكردّ فعل، قام العديد من المصارف المركزية، وبالأخصّ مصرف الشعب الصيني، بتشديد السياسات النقدية على الرغم من وجود مخاوف من أن يؤدي ارتفاع أسعار الفائدة إلى تدفّق مزيد من رؤوس الأموال إلى الداخل في صورة استثمار في محافظ الأوراق المالية وإلى مزيد من ارتفاع قيمة العملة.
    B. La apreciación monetaria amenaza la competitividad internacional UN باء - ارتفاع قيمة العملة يهدد القدرة التنافسية الدولية
    El comportamiento gregario en esos mercados y los bruscos aumentos de las corrientes de capital podían apoyar políticas insostenibles que dieran lugar a la reevaluación monetaria y a grandes déficit externos. UN ومن شأن " سلوك القطيع " في هذه الأسواق والطفرات التي تشهدها تدفقات رؤوس الأموال الوافدة أن يدعم السياسات غير المستدامة مما يؤدي إلى ارتفاع قيمة العملة وأوجه العجز الخارجي الكبير.
    La valorización de la moneda (30%) también elevó el INB en dólares de los Estados Unidos. UN كما أدى ارتفاع قيمة العملة بنسبة 30 في المائة إلى زيادة الدخل القومي الإجمالي محسوبا بدولارات الولايات المتحدة.
    El aumento de 130.000 dólares en comparación con el bienio 2010-2011 se debe principalmente a la apreciación de las monedas locales, en las que se reciben algunas contribuciones, frente al dólar de los Estados Unidos. UN وتعزى الزيادة وقدرها 000 130 دولار مقارنة بفترة السنتين 2010-2011، أساسا إلى ارتفاع قيمة العملة المحلية التي ترد بعض المساهمات بها مقارنة بدولار الولايات المتحدة.
    Tras la toma de Kabul por el grupo Taliban se dice que hubo una espectacular baja de los precios y un aumento del valor de la moneda afgana; las carreteras que unen Jalalabad y Maidan Shar con Kabul estarían abiertas. UN وبعد استيلاء حركة طالبان على كابول، أبلغ عن حدوث انخفاض كبير في اﻷسعار وعن ارتفاع قيمة العملة اﻷفغانية. وقيل أيضا أن الطريق المفضي من جلال أباد وميدان شار الى كابول مفتوح دون عائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus