"ارتفاع منسوب مياه البحر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • elevación del nivel del mar
        
    • aumento del nivel del mar
        
    • subida del nivel del mar
        
    La elevación del nivel del mar ha causado inundaciones en las cuencas de agua dulce de los Estados insulares. UN كما يؤدي ارتفاع منسوب مياه البحر إلى غمر عدسة المياه العذبة في الدول الساحلية.
    Basta mirar el peligro que plantea la elevación del nivel del mar. Esto podría ocasionar daños enormes a algunos de los principales centros urbanos de nuestra civilización mundial. UN أنظروا إلى الخطر الذي يمثله ارتفاع منسوب مياه البحر. من الممكن أن يسبب ذلك ضررا واسع النطاق ببعض المراكز الحضرية الرئيسية في حضارتنا العالمية.
    :: elevación del nivel del mar y de las temperaturas del agua UN :: ارتفاع منسوب مياه البحر وارتفاع درجات الحرارة
    El calentamiento de la atmósfera y la amenaza del aumento del nivel del mar son motivos de la mayor preocupación para mi país y nuestra región. UN ومن اﻷمور التي تثير بالغ القلق لبلدي ولمنطقتنا الاحترار العالمي وخطر ارتفاع منسوب مياه البحر.
    Una de las numerosas repercusiones será un aumento del nivel del mar de más de 50 centímetros para 2100. UN ومن بين الآثار القوية الكثيرة، هناك ارتفاع منسوب مياه البحر بما يزيد على 50 سنتمترا بحلول عام 2100.
    La subida del nivel del mar y ciclones tropicales destructivos son peligros especiales. UN ويتمثل الخطر بوجه خاص في ارتفاع منسوب مياه البحر وفي اﻷعاصير المدارية المدمرة.
    El resultado será una elevación del nivel del mar que puede amenazar muchas de nuestras ciudades. Open Subtitles ستكون النتيجة ارتفاع منسوب مياه البحر مما قد يهدّد العديد من مدننا.
    Los países insulares del Foro del Pacífico Meridional están entre países los más vulnerables al cambio climático en términos de elevación del nivel del mar y calentamiento atmosférico. UN وبلدان جزر محفل المحيط الهادئ هي من بين أضعف البلدان بالنسبة لتغير المناخ من حيث مستوى ارتفاع منسوب مياه البحر والاحترار العالمي.
    Una cuestión que recibió mucha atención en la cumbre celebrada este año por el Foro fue la del cambio climático mundial, y en particular el peligro de elevación del nivel del mar provocada o precipitada por las actividades humanas que afectan a la atmósfera. UN وكانت إحدى المسائل التي حظيــت بقــدر كبير من الاهتمام في قمة المحفل هذا العــام مسألـة تغيـر المناخ العالمي، وخاصة خطر ارتفاع منسوب مياه البحر الذي تتسبب فيه أو تعجل به اﻷنشطة البشرية التي تؤثر على الغلاف الجوي.
    Investigaciones sobre gestión de plagas y plaguicidas, ecosistemas costeros, estudios sobre los arrecifes de corales, la conservación del medio marino y estudios sobre la elevación del nivel del mar. UN نفَّذ بحوث في مجال الحشرات والمبيدات الحشرية، والنظم البيئية الساحلية، ودراسات الشعاب المرجانية، والمحافظة على البيئات البحرية، ودراسات في ارتفاع منسوب مياه البحر.
    No obstante, el océano es también un motivo de preocupación durante la temporada de condiciones meteorológicas rigurosas, y hay razones para temer que la elevación del nivel del mar amenace la propia existencia del grupo de islas. UN غير أن المحيط يشكل لها مصدر قلق أثناء تقلبات أحوال الطقس الشديدة، وإن ثمة سبباً لخشيتها من أن يؤدي ارتفاع منسوب مياه البحر وجودها ذاته كمجموعة جزر.
    Investigaciones sobre gestión de plagas y plaguicidas, ecosistemas costeros, estudios sobre los arrecifes de corales, la conservación del medio marino y estudios sobre la elevación del nivel del mar. UN نفَّذ بحوث في مجال الحشرات والمبيدات الحشرية، والنظم البيئية الساحلية، ودراسات الشعاب المرجانية، والمحافظة على البيئات البحرية، ودراسات في ارتفاع منسوب مياه البحر
    Nauru, al igual que otros Estados insulares de baja altitud, ve el Protocolo de Kyoto como su salvación de la elevación del nivel del mar y el cambio climático, que causarían devastación en nuestro ya de por sí frágil sistema ecológico, que es de importancia esencial para nuestro medio de vida y nuestra cultura. UN وناورو على غرار غيرها من الدول الجزرية الصغيرة الواطئة ترى أن بروتوكول كيوتو يمثل الخلاص بالنسبة لها من مشكلة ارتفاع منسوب مياه البحر وتغير المناخ والتي قد تدمر نظام البيئة الهش الذي لدينا، وهو ذو أهمية حيوية لحياتنا وثقافتنا.
    50. Los participantes reconocieron el valor que podían tener las escolleras en la protección de las comunidades costeras de las consecuencias de la elevación del nivel del mar. UN 50- وأثناء المناقشات أقرّ المشاركون بالفائدة التي يمكن أن تحققها الحواجز البحرية في حماية المجتمعات المحلية الساحلية من عواقب ارتفاع منسوب مياه البحر.
    Las presiones para abordar la mitigación del cambio climático, adaptarse a los efectos de ese cambio que ya se dejan sentir (especialmente la elevación del nivel del mar y la modificación de los regímenes de precipitaciones) y transformar el sector de la generación de energía mediante tecnologías que reduzcan las emisiones de carbono exigen inversiones públicas importantes. UN كما أن الضغوط في اتجاه التخفيف من آثار تغير المناخ، والتكيف مع التطورات المستمرة فيما يتصل بتغير المناخ (ولا سيما ارتفاع منسوب مياه البحر وتغير أنماط هطول الأمطار) وتحويل قطاع توليد الطاقة باستخدام تكنولوجيات تقلّل من انبعاثات الكربون، هي جميعها مسائل تتطلب قدراً كبيراً من الاستثمارات العامة أيضاً.
    El aumento del nivel del mar representa un serio desafío y, en muchos casos, una amenaza a su existencia misma. UN كما أن ارتفاع منسوب مياه البحر يشكل تحديا خطير، بل في كثير من الأحوال تهديدا لبقاء تلك الدول.
    Al mismo tiempo, también es importante reconocer la difícil situación de los países ribereños en desarrollo, como Mozambique, que están sufriendo debido al aumento del nivel del mar. UN وفي الوقت نفسه، من المهم أيضا أن ندرك محنة البلدان الساحلية النامية مثل موزامبيق التي تعاني من ارتفاع منسوب مياه البحر.
    Esos efectos incluyen el aumento del nivel del mar, que anteriormente no se tenía suficientemente en cuenta; el aumento de la temperatura del agua; y el fantasma de la acidificación de los océanos. UN ويشمل ذلك التهديد ارتفاع منسوب مياه البحر وارتفاع درجات الحرارة وخطر تحمّض المحيط، التي استُهين بها في السابق.
    Además, en algunos casos el aumento del nivel del mar amenaza la supervivencia, la subsistencia y la dignidad de las personas y su soberanía nacional. UN وعلاوة على ذلك، يهدد، في بعض الحالات، ارتفاع منسوب مياه البحر بقاء الأشخاص، وأسباب رزقهم وكرامتهم وسيادتهم الوطنية.
    UU. Ellos son nativos expulsados ​​de sus tierras natales por el aumento del nivel del mar. TED هم السكان الأصليين يتم طردهم من أوطانهم بسبب ارتفاع منسوب مياه البحر.
    La disminución de volumen de los glaciares y de los casquetes de hielo, junto con la expansión térmica, han contribuido en gran medida a la reciente subida del nivel del mar. UN كما أُشير إلى أن حالات انحسار الأنهار الجليدية والغطاء الجليدي، إلى جانب التمدد الحراري، أسهمت كذلك إسهاماً كبيراً في ارتفاع منسوب مياه البحر في الآونة الأخيرة.
    La subida del nivel del mar supone una amenaza existencial para los atolones de baja altitud. UN 61 - ويشكل ارتفاع منسوب مياه البحر خطرا يهدد وجود الجزر المرجانية المنخفضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus