"ارتفع من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aumentó de
        
    • aumentado de
        
    • pasó de
        
    • aumentó del
        
    • pasado de
        
    • pasó del
        
    • pasar de
        
    • pasando de
        
    • aumentaron de
        
    • aumentado del
        
    • subido del
        
    • pasaron de
        
    • ha pasado del
        
    • pasar del
        
    • incrementó de
        
    Además, el promedio de edad de reclutamiento durante ese período aumentó de los 14 a los 16 años. UN كذلك، فإن متوسط سن المجندين ارتفع من 14 عاما إلى 16 عاما خلال تلك الفترة.
    No obstante, se estima que en América Latina el número de personas que viven con el equivalente de menos de 1 dólar internacional por día aumentó de 101 millones en 1990 a 110 millones en 1993. UN ومع ذلك يقدر أن عدد الذين يعيشون بأقل من دولار دولي واحد في اليوم في أمريكا اللاتينية قد ارتفع من ١٠١ مليون في عام ١٩٩٠ إلى ١١٠ ملايين في عام ١٩٩٣.
    El número de ratificaciones de la Convención había aumentado de 136 a 150. UN وذكرت أن عدد التصديقات على الاتفاقية ارتفع من ١٣٦ إلى ١٥٠.
    La evolución de la esperanza de vida al nacer es una prueba de su prolongación: entre 1990 y 2007 pasó de 70 a 76 años. UN ويؤكد تطور العمر المتوقع عند الولادة طول العمر: فقد ارتفع من 70 إلى 76 عاما فيما بين عامي 1990 و 2007.
    Sin embargo, la tasa de desempleo aumentó del 24% en 1994 al 28% de 1995 a 1998. UN إلا أن معدل البطالة ارتفع من 24 في المائة في عام 1994 إلى 28 في المائة ما بين عامي 1995 و 1998.
    La representación de la mujer en el Parlamento ha pasado de un miembro a cuatro. UN وذكر أن عدد النساء في البرلمان ارتفع من عضو واحد إلى أربعة أعضاء.
    El porcentaje general de acceso a la electricidad pasó del 12% en 2002 al 15,03% en 2005. UN والمعدل الإجمالي لانتشار الكهرباء ارتفع من 12 في المائة في 2002 إلى 15.03 في المائة في سنة 2005.
    No obstante, se estima que en América Latina el número de personas que viven con el equivalente de menos de 1 dólar internacional por día aumentó de 101 millones en 1990 a 110 millones en 1993. UN ومع ذلك يقدر أن عدد الذين يعيشون بأقل من دولار دولي واحد في اليوم في أمريكا اللاتينية قد ارتفع من ١٠١ مليون في عام ١٩٩٠ إلى ١١٠ ملايين في عام ١٩٩٣.
    Pero el número absoluto de pobres del mundo aumentó de 1.230 millones a 1.310 millones durante el mismo año. UN ولكن العدد المطلق لفقراء العالم ارتفع من 1,23 مليار إلى 1,31 مليار في نفس السنتين.
    Excluida China, esa cifra aumentó de 880 millones en 1987 a 986 millones en 1998. UN وباستبعاد الصين، فإن هذا العدد قد ارتفع من 880 مليوناً في عام 1987 إلى 986 مليوناً في عام 1998.
    El número de ratificaciones de la Convención había aumentado de 136 a 150. UN وذكرت أن عدد التصديقات على الاتفاقية ارتفع من ١٣٦ الى ١٥٠.
    Observamos que, desde entonces, el número de países que han cursado una invitación permanente ha aumentado de 57 a 106. UN ونلاحظ منذ ذلك الحين أن عدد البلدان التي وجهت دعوات دائمة قد ارتفع من 57 إلى 106.
    El número de países en pugna con la pobreza había aumentado de 41 en 1990 a 48 en la actualidad. UN وقال إن عدد البلدان التي تشق طريقها بجهد قد ارتفع من ١٤ بلدا في عام ٠٩٩١ إلى ٨٤ بلدا اليوم.
    La tasa de ejecución de las decisiones de devolución a la frontera, más de 40.000 al año, pasó de 22 a 28% en 1996. UN إن معدل تنفيذ قرارات الترحيل، التي يتجاوز عددها ٠٠٠ ٠٤ في السنة، قد ارتفع من ٢٢ في المائة إلى ٨٢ في المائة في عام ٦٩٩١.
    La proporción de mujeres entre los nuevos casos ha ido en continuo aumento: pasó de 11% en 1985 a 20% en 1993. UN وما فتئ عدد الحالات الجديدة يزداد بين النساء: ارتفع من ١١ في المائة عام ١٩٨٥ إلى ٢٠ في المائة عام ١٩٩٣.
    La población urbana desocupada pasó de 518.569 personas en 1984 a 871.215 en 1996. UN فعدد العاطلين بين سكان المناطق الحضرية ارتفع من 569 518 شخصاً في عام 1984 إلى 215 871 في عام 1996.
    En general, la participación de los países en desarrollo en el comercio mundial aumentó del 29% en 1996 al 34% en 2006. UN وعموماً فنصيب البلدان النامية من التجارة العالمية ارتفع من 29 في المائة في عام 1996 إلى 34 في المائة في عام 2006.
    El número de participantes va en constante aumento, habiendo pasado de 15.727 en 1987 a 33.700 en 1994. UN ويتزايد عدد المشاركين فيها باستمرار إذ ارتفع من ٧٢٧ ٥١ في عام ٧٨٩١ الى ٠٠٧ ٣٣ في عام ٤٩٩١.
    En las mujeres, pasó del 4,7% en 2008 al 6,6% en 2012. UN وفي صفوف النساء، ارتفع من 4.7 في المائة في عام 2008 إلى 6.6 في المائة في عام 2012.
    Por ejemplo, la contribución de Bosnia y Herzegovina podría pasar de un 0,04% a un 0,07%, o incluso un 0,08%, según el período básico que se aplicara. UN وأضاف أن البوسنة والهرسك، على سبيل المثال، قد تجد معدل نصيبها وقد ارتفع من ٠,٠٤ في المائة إلى ٠,٠٧ في المائة بل ٠,٠٨ في المائة وفقا لفترة اﻷساس المأخوذ بها.
    Desde su creación en 1988, su dotación de personal ha aumentado en más del doble, pasando de 4 a 11 puestos. UN وأصبــح عدد موظفيه أكثر من الضعف منذ إنشائه في 1988، إذ ارتفع من 4 وظائف إلى 11 وظيفة.
    Además, las inversiones netas en capital social aumentaron de 5.200 millones de dólares a 9.300 millones de dólares, lo cual reflejó fundamentalmente los acuerdos en gran escala concertados en Marruecos y Sudáfrica. UN وإضافة إلى ذلك، حقق الاستثمار الرأسمالي الصافي قفزة إذ ارتفع من 5.2 بلايين دولار إلى 9.3 بلايين دولار، عاكساً صفقات واسعة النطاق أساساً في جنوب أفريقيا والمغرب.
    El número de empresarias ha aumentado del 2% en 1971 a más del 11%. UN وأضافت أن عدد منظمات المشاريع قد ارتفع من 2 في المائة في عام 1971 إلى أكثر من 11 في المائة.
    La tasa global actual de fecundidad de 6,9 hijos por cada mujer en edad de procrear es alta, aun cuando la tasa de uso de anticonceptivos ha subido del 5% al 15%. UN في الوقت الحاضر، يتسم معدل الخصوبة الإجمالي الحالي البالغ 6.9 طفلا للمرأة خلال سنواتها الإنجابية بالارتفاع على الرغم من أن معدل شيوع استخدام وسائل منع الحمل قد ارتفع من 5 إلى 15 في المائة.
    Aunque el total de los gastos de programas se elevó de 1,5 millones de dólares en 2004-2005 a 3,5 millones de dólares en 2006-2007, los recursos no utilizados pasaron de 4,3 millones de dólares a 10,8 millones de dólares. UN وفيما زاد مجموع النفقات البرنامجية من 1.5 مليون دولار في الفترة 2004-2005 إلى 3.5 ملايين دولار في الفترة 2006-2007، فإن حجم الموارد غير المنفقة ارتفع من 4.3 ملايين دولار إلى 10.8 ملايين دولار.
    El nivel de pobreza, que desde 1999 ha pasado del 38% al 44%, sigue aumentando. UN ولا يزال مستوى الفقر، الذي ارتفع من 38 إلى 44 في المائة منذ عام 1999، مستمرا في النمو.
    En cuanto a la tasa de actividad, se registró un aumento en el caso de las mujeres, al pasar del 75,7% en 2007 al 78,2% en 2011, reduciéndose en 2 puntos porcentuales la diferencia con respecto a la tasa de actividad de los hombres. UN ومن حيث معدل العمل، فإن معدل النساء يزداد، فقد ارتفع من 75.7 في المائة في عام 2007 إلى 78.2 في المائة في عام 2011، وانخفض الفارق بين هذا المعدل ومعدل الرجال بواقع نقطتين.
    Según se ha informado, el número de mujeres en puestos de dirección en el Ministerio de Educación se incrementó de 45 en 2005 a 482 en 2011. UN وتفيد تقارير أن عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب إدارية في وزارة التعليم ارتفع من 45 في عام 2005 إلى 482 في عام 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus