"ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cometer genocidio
        
    • el genocidio
        
    • cometerse el delito de genocidio
        
    • le imputan genocidio
        
    • les imputan genocidio
        
    • comisión de genocidio
        
    • de cometer actos de genocidio
        
    • de comisión del crimen de genocidio
        
    • la perpetración del genocidio
        
    • comisión de actos de genocidio
        
    • genocidio y a
        
    El nuevo juicio se limitó a una acusación, a saber, la incitación a cometer genocidio. UN واقتصرت إعادة المحاكمة على تهمة واحدة، هي التحريض على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية.
    2. A los efectos del presente artículo, se entenderá que las órdenes de cometer genocidio o crímenes de lesa humanidad son manifiestamente ilícitas. UN 2 - لأغراض هذه المادة، تكون عدم المشروعية ظاهرة في حالة أوامر ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية.
    El nuevo juicio se limita sólo a una acusación: incitación a cometer genocidio. UN وتنحصر إعادة المحاكمة في ادعاء واحد وارد في لائحة الاتهام، وهو التحريض على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية.
    El acusado fue absuelto de complicidad en el genocidio. UN وبُرِّئ المتهم من تهمة الاشتراك في ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية.
    La Sala de Primera Instancia III declaró culpable a Simon Bikindi, cantante y compositor, de incitación directa y pública a la comisión de genocidio y lo condenó a 15 años de privación de libertad. UN 46 - وأدانت الدائرة الثالثة سيمون بيكيندي، المغني والمؤلف الموسيقي، بالتحريض بشكل مباشر وعلني على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وحكمت عليه بالسجن لمدة 15 عاما.
    Luego del genocidio de 1994, aproximadamente 130.000 personas acusadas de cometer actos de genocidio o de complicidad en los mismos fueron arrestadas. UN وبعد جريمة الإبادة الجماعية التي ارتُكبت في عام 1994، تم اعتقال 000 130 شخص تقريبا بتهمة ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية أو التواطؤ مع مرتكبيها.
    La Sala de Apelaciones ordenó a la Sala de Cuestiones Preliminares que se pronunciara nuevamente sobre si la orden de detención o no detención debía abarcar la acusación de comisión del crimen de genocidio. UN ووجهت دائرة الاستئناف دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى لكي تبت مجدداً في مسألة ما إذا كان ينبغي أو لا ينبغي توسيع نطاق الأمر الصادر بالقبض ليشمل تهمة ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية.
    13. la perpetración del genocidio y demás crímenes cobra una connotación concreta cuando se trata de las mujeres. UN ٣١- يكتسي ارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم دلالة خاصة عندما تكون النساء ضحاياها.
    El 2 de diciembre de 2008, la Sala declaró al cantante y compositor Simon Bikindi culpable de instigación directa y pública a cometer genocidio y lo condenó a 15 años de prisión. UN ففي 2 كانون الأول/ديسمبر 2008، أدانت الدائرة سيمون بيكيندي، المغني والمؤلف الموسيقي، بالتحريض بشكل مباشر وعلني على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وحكمت عليه بالسجن لمدة 15 عاما.
    La Sala condenó al acusado a 25 años de prisión por genocidio y lo absolvió de instigación directa y pública a cometer genocidio. UN وأدانته الدائرة بجريمة الإبادة الجماعية وحكمت عليه بالسجن لمدة 25 سنة. وبُرِّئ المتهم من تهمة التحريض المباشر والعلني على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية.
    La Sala lo declaró culpable de participación en una empresa criminal conjunta con la finalidad común de cometer genocidio y exterminio de tutsis, así como de complicidad en genocidio, y lo condenó a 20 años de prisión. UN وقد أدانته الدائرة بالمشاركة في عمل إجرامي مشترك بقصد واحد هو ارتكاب جريمتي الإبادة الجماعية والإبادة ضد التوتسي، إلى جانب مساعدته على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية والتحريض عليها. وحُكم عليه بالسجن لمدة 20 عاما.
    La Sala lo declaró culpable de participación en una actividad delictiva conjunta con la finalidad común de cometer genocidio y exterminio de tutsis, así como de complicidad en genocidio, y lo sentenció a 20 años de prisión. UN وقد أدانته الدائرة بالمشاركة في عمل إجرامي مشترك بقصد واحد هو ارتكاب جريمتي الإبادة الجماعية والإفناء ضد التوتسي، إلى جانب مساعدته على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية والتحريض عليها. وحُكم عليه بالسجن لمدة 20 عاما.
    La repetición del juicio, que se inició el 17 de junio de 2009, guardaba relación con una de las imputaciones del auto de procesamiento, a saber, la incitación a cometer genocidio. UN وكانت إعادة المحاكمة التي افتُتحت في 17 حزيران/يونيه 2009 تتعلق بادعاء واحد وارد في لائحة الاتهام، وهو التحريض على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية.
    El asunto se remitió nuevamente a la Sala de Cuestiones Preliminares para que volviera a pronunciarse sobre la existencia de razones suficientes para considerar que Al-Bashir había actuado con intención de cometer genocidio. UN وأعيدت الدعوى الآن إلى دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى لكي تنظر مجدداً فيما إذا كانت هناك " أسباب معقولة تدعو إلى الاعتقاد " أن عمر البشير تصرف بقصد ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية.
    El acusado fue absuelto de complicidad en el genocidio. UN وثبت أن المتهم بريء من تهمة الاشتراك في ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية.
    Otra es la de un periodista que presuntamente fue arrestado por la policía militar por complicidad en el genocidio y luego puesto en libertad. UN وتتعلق حالة أخرى بصحفي يُدّعى أن الشرطة العسكرية قبضت عليه باعتباره شريكا في ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية ثم أُفرج عنه بعد ذلك.
    3. Un Estado parte no autorizará la transferencia de armas convencionales comprendidas en el ámbito del presente tratado con el propósito de facilitar la comisión de actos de genocidio, crímenes de lesa humanidad, crímenes de guerra que constituyan infracciones graves de los Convenios de Ginebra de 1949, o violaciones graves del artículo 3 común a los Convenios de Ginebra de 1949. UN 3 - لا تأذن الدولة الطرف بأي عملية لنقل أسلحة تقليدية تقع ضمن نطاق هذه المعاهدة لغرض تيسير ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب التي تشكل مخالفات جسيمة لاتفاقيات جنيف لعام 1949، أو انتهاكات جسيمة للمادة المشتركة 3 لاتفاقيات جنيف لعام 1949.
    Cuarto, el conflicto intercongoleño se resolverá con la buena gestión pública de un buen gobierno que no incite a la población al genocidio y a la masacre de una parte de la población a la que, por lo demás, se supone que debe proteger. UN رابعا، النزاع فيما بين الكونغوليين سيحسمه الحكم السليم والزعامة الرشيدة التي لا تحث الشعب على ارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية وتقتيل جزء من السكان يفترض أن تحميهم تلك الزعامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus