"ارتكاب هذه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cometer tales
        
    • cometer esos
        
    • comisión de esos
        
    • la comisión
        
    • que esos
        
    • violaciones de esa
        
    • comisión de estos
        
    • la perpetración de esos
        
    • comisión de los
        
    • que se cometan esos
        
    • cometer tal
        
    Abrigamos la esperanza de que la Corte Penal Internacional también actúe como disuasivo para los que tengan la intención de cometer tales crímenes graves. UN ويحدونا اﻷمل أيضا في أن تشكل المحكمة رادعا ﻷولئك الذين يفكرون في ارتكاب هذه الجرائم الخطيرة.
    Eso se debía, en parte, a que creían poder cometer tales delitos con impunidad. UN ومرد هذا جزئياً إلى أنهم يظنون أن بوسعهم ارتكاب هذه الجرائم دون عقاب.
    Esa pena es aplicable al autor del delito y la conspiración para cometer esos delitos será sancionada con reclusión perpetua siempre que haya tenido lugar un acto preparatorio. UN وتجري ملاحقة الجناة، ويُعاقب على التآمر الذي يستهدف ارتكاب هذه الجرائم بالسجن مدى الحياة شريطة الشروع في الإعداد لها.
    ii) El movimiento del producto o de los bienes derivados de la comisión de esos delitos; UN `٢` حركة العوائد أو اﻷموال المستمدة من ارتكاب هذه الجرائم ؛
    ii) La consecuencia causada por la omisión corresponde a la consecuencia que habría sido causada por la comisión de ese crimen por medio de un acto; y UN ' ٢ ' كان اﻷثر الناشئ عن الامتناع موازيا لﻷثر الذي نشأ عن ارتكاب هذه الجريمة بإتيان فعل؛ و
    Ese paso importante demostró el firme deseo de la comunidad internacional de que hubiera un mecanismo universal y permanente para que esos crímenes gravísimos no permanecieran impunes. UN وأظهرت هذه الخطوة الهامة التزام المجتمع الدولي بوضع آلية دائمة وعالمية تضمن عدم السماح بالإفلات من العقوبة على ارتكاب هذه الجرائم البالغة الخطورة.
    El Tribunal Internacional para Rwanda tendrá competencia para enjuiciar a los presuntos responsables de violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de Rwanda y a ciudadanos de Rwanda responsables de violaciones de esa naturaleza cometidas en el territorio de Estados vecinos entre el 1º de enero de 1994 y el 31 de diciembre de 1994, de conformidad con lo dispuesto en el presente Estatuto. UN للمحكمة الدولية لرواندا سلطة محاكمة المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي المرتكبة في اقليم رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن ارتكاب هذه الانتهاكات في أراضي الدول المجاورة، بين ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ و ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، وفقا ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي.
    A la inversa, las violaciones cometidas por un subordinado no eximen de responsabilidad penal a sus superiores jerárquicos si estos sabían o tenían motivos para saber que su subordinado cometía o iba a cometer tales violaciones y si no adoptaron las medidas que estaban a su alcance para impedir esas violaciones o castigar a su autor. UN وبالعكس، فإن الانتهاكات التي يرتكبها أي مرؤوس لا تعفي رؤساءه من مسؤوليتهم الجنائية إذا كانوا يعرفون، أو كانت لديهم أسباب تدعوهم إلى معرفة أن مرؤوسهم ارتكب أو كان على وشك ارتكاب تلك الانتهاكات ولم يتخذوا أية تدابير كان بوسعهم اتخاذها لمنع ارتكاب هذه الانتهاكات أو ردع مرتكبيها.
    A este respecto, era necesario contar con instituciones y leyes adecuadas para castigar a quienes discriminaran o perpetraran actos de violencia contra los extranjeros y los miembros de minorías, o incitaran a cometer tales actos. UN وفي هذا الصدد، يلزم وضع نظم وتشريعات مناسبة لمعاقبة أولئك الذين يقومون بالتمييز ضد الأجانب أو المنتمين إلى الأقليات أو التحريض على ارتكاب أعمال عنف أو ارتكاب هذه الأعمال ضد هؤلاء الأفراد.
    Aunque la fuente admite que el Pastor Gong Shengliang fue condenado por los delitos de agresión, violación y lesiones intencionales, niega que el Pastor Gong sea responsable de cometer tales crímenes. UN ورغم أن المصدر يعترف بأن القس غونغ شينغليانغ قد حكم عليه في جرائم الاعتداء والاغتصاب وإحداث الأذى الجسدي المتعمد فإن المصدر ينكر أن القس غونغ كان مسؤولاً عن ارتكاب هذه الجرائم.
    ¿Cuales serán los móviles del Gobierno de Côte d ' Ivoire para cometer esos crímenes? ¿La amenaza, la venganza, la envidia? UN فما هي دوافع الحكومة الإيفوارية في ارتكاب هذه الجرائم؟ التهديد، أم الثأر، أم الغيرة؟
    Los asesinos contaron con el pleno apoyo de las autoridades azerbaiyanas y gozaron de total libertad para cometer esos actos inhumanos contra la población armenia. UN وحظي القتلة بكامل دعم السلطات الأذربيجانية وبالحرية المطلقة في ارتكاب هذه الأعمال اللاإنسانية في حق السكان الأرمن.
    Después de cometer esos actos terroristas el señor Esfandiari y la persona que lo acompañaba, que portaban armas, hirieron al señor Mohammad Yazdani, ciudadano iraní, y atravesaron la frontera por la zona de Mehran, provincia de Ilam, y huyeron al Iraq. UN وعقب ارتكاب هذه اﻷعمال الارهابية، عبر السيد إصفاندياري الحدود في منطقة مهران الواقعة في مقاطعة إيلام وفر إلى العراق وهو يحمل السلاح وبرفقته زميله الجريح السيد محمد يزداني، وهو من مواطني إيران.
    iii) El movimiento de los instrumentos utilizados o destinados a utilizarse en la comisión de esos delitos; UN `٣` حركة الوسائل المستخدمة أو المقصود استخدامها في ارتكاب هذه الجرائم ؛
    ii) Del movimiento del producto o de los bienes derivados de la comisión de esos delitos; UN `٢` حركة المتحصلات أو اﻷموال المستمدة من ارتكاب هذه الجرائم؛
    ii) El movimiento del producto o de los bienes derivados de la comisión de esos delitos; UN `٢` حركة العوائد أو اﻷموال المستمدة من ارتكاب هذه الجرائم ؛
    El Gobierno informó que en la investigación disciplinaria se había responsabilizado a tres agentes de la Policía Nacional por la comisión de los hechos. UN وقد ذكرت الحكومة أن التحقيق التأديبي أكد مسؤولية ثلاثة من أفراد الشرطة الوطنية عن ارتكاب هذه اﻷفعال.
    La Interpol, además de trabajar para prevenir en primer lugar que esos delitos ocurran, también coordina operaciones conjuntas entre múltiples países para averiguar el paradero de los delincuentes. UN وبالإضافة إلى سعي الإنتربول إلى منع ارتكاب هذه الجرائم، في المقام الأول، فإنه ينسق أيضاً العمليات المشتركة بين بلدان متعددة من أجل تتبع الجناة.
    1. El Tribunal Internacional para Rwanda y los tribunales nacionales tendrán jurisdicción concurrente para enjuiciar a las personas que hayan cometido violaciones graves del derecho internacional humanitario en el territorio de Rwanda y a ciudadanos de Rwanda por violaciones de esa naturaleza cometidas en el territorio de Estados vecinos entre el 1º de enero de 1994 y el 31 de diciembre de 1994. UN ١ - للمحكمة الدولية لرواندا والمحاكم الوطنية اختصاص مشترك في محاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي التي ارتكبت في إقليم رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن ارتكاب هذه الانتهاكات في أراضي الدول المجاورة، بين ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ و ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    la comisión de estos delitos siempre se acompaña de las violaciones más clamorosas, masivas y graves de los derechos y libertades fundamentales de la persona. UN ويترافق ارتكاب هذه الجرائم دائماً بالانتهاكات الأكثر وضوحاً وجسامةً وفداحةً للحقوق الأساسية والحريات الفردية.
    la perpetración de esos crímenes constituye genocidio y es una violación flagrante de todas las normas de derecho internacional humanitario. UN ويشكل ارتكاب هذه الجرائم إبادة لﻷجناس، وهو انتهاك صارخ لجميع قواعد القانون الانساني الدولي.
    Sin embargo, se debe tener presente que no basta con formular la definición de un delito para impedir que se cometan esos hechos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجب أن يبقي نصب العين أن صياغة تعريف لجريمة ما لن تمنع بحد ذاتها من ارتكاب هذه اﻷعمال.
    Pensar que mi cliente, con su discapacidad podría físicamente cometer tal asesinato está más allá de lo imaginable. Open Subtitles لتعتقد ان موكلتى بعاهتها و اعاقاتها الواضحة تستطيع فسيولوجياً ارتكاب هذه الجريمة فوق حدود التصديق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus