Se indicó que el error de hecho debía ser más fácil de corregir que el error cometido por un Estado al adoptar el texto de un tratado. | UN | وأشير إلى أن تصحيح الخطأ في الواقع أسهل من تصحيح خطأ ارتكبته الدولة عند اعتماد نص إحدى المعاهدات. |
No obstante, los puertorriqueños manifestaron total unanimidad en su repudio de ese acto brutal cometido por los Estados Unidos. | UN | ومع ذلك، فقد أجمع البورتوريكيون على مقتهم لهذا العمل الوحشي الذي ارتكبته الولايات المتحدة. |
El recurso a los procedimientos de solución de controversias no debería limitar el derecho del Estado lesionado a poner fin a las consecuencias ilícitas de los actos cometidos por el Estado culpable. | UN | وقالت إن اللجوء إلى إجراءات تسوية المنازعات لا ينبغي أن يحد من حق الدولة المضرورة في وضع نهاية للنتائج غيـر المشروعة التي نجمت عما ارتكبته الدولة المذنبة من أفعال. |
Durante el período sobre el que se informa, la UNOMIG notificó de 41 infracciones cometidas por el Gobierno de Georgia y 19 por la parte abjasia. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، أفادت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا بوقوع ٤١ انتهاكا ارتكبته حكومة جورجيا و ١٩ انتهاكا ارتكبه الجانب اﻷبخازي. |
Pero al menos dime que error cometí. | Open Subtitles | ولكن على الأقل قل ليّ ما ما الخطأ الذي ارتكبته |
La agresión serbia, cometida por las fuerzas militares y paramilitares serbias, ha causado sufrimientos humanos terribles. | UN | لقــــد تسبب العدوان الصربي الذي ارتكبته القوات الصربية العسكرية وشبه العسكرية فـــي معانــاة إنسانية شديدة. |
Y el primer paso es que tú me demuestres que entiendes que lo que hiciste estuvo mal. | Open Subtitles | والخطوة الأولى لتثبت ذلك الشئ بأن تتفهم أن ما ارتكبته كان خطأ |
Me dio el conocimiento para deshacer lo que he hecho. | Open Subtitles | وَهَب لى المعرفة كى أبطل ما ارتكبته مسبقاً. |
Este problema se deriva de una agresión que cometió Eritrea contra Etiopía. | UN | هذه مشكلة نشأت من عمل عدوان ارتكبته إريتريا ضد إثيوبيا. |
El segundo elemento es que la organización internacional cometa un hecho que, de haber sido cometido por el Estado, habría constituido una violación de una obligación internacional. | UN | والشرط الثاني هو أن تقوم المنظمة الدولية بارتكاب فعل، إذا ارتكبته الدولة، سوف يشكل خرقاً لمسؤولية دولية. |
También examina las instancias de reapertura de procesos en caso de error de hecho cometido por un órgano jurisdiccional. | UN | وهي تبت أيضاً في طلبات استئناف المحاكمة في حالة حدوث غلط في الوقائع أو غلط في القانون ارتكبته إحدى المحاكم. |
Declaración del Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados sobre el acto de agresión cometido por Israel contra la República Árabe Siria | UN | بيان مكتب تنسيق حركة عدم الانحياز بشأن العمل العدواني الذي ارتكبته إسرائيل ضد الجمهورية العربية السورية |
Los hombres cometen errores. Y éste ha sido el mayor error cometido por Roma. | Open Subtitles | الرجال يخطئون احيانا وهذا ياسيدي كان اكبر خطأ ارتكبته روما |
Por cada error que había cometido, por cada noche que hizo pasar a mis padres despiertos. | Open Subtitles | كل خطأ ارتكبته كل ليلة أرقت والدانا فيها |
Hay que elogiar los intentos que han venido realizando el Presidente Aristide y su gobierno para remediar los abusos cometidos por la Junta Militar. | UN | ولا بد لنا من أن نثني على الجهود التي يبذلها الرئيس أريستيد وحكومته منذ سنة كاملة، ﻹصلاح ما ارتكبته الطغمة العسكرية من انتهاكات. |
En el conflicto entre Eritrea y Etiopía el restablecimiento del statu quo ante significa rectificar todas las violaciones territoriales cometidas por Etiopía en contra del principio fundamental mencionado. | UN | وفي النزاع القائم بين إريتريا وإثيوبيا، تعني إعــادة اﻷمر إلى ما كان عليه معالجة جميــع ما ارتكبته إثيوبيا من انتهاكات إقليمية خرقا لهذا المبدأ اﻷساسي للمنظمة. |
Porque crees que eventualmente me daré cuenta de que cometí un error y podrás enrostrármelo en la cara. | Open Subtitles | لأنك تعتقدين أنني في النهاية سأكتشف مقدار الخطأ الذي ارتكبته وسيكون بمقدورك أن تصفعيني به في وجهي |
Indonesia ha condenado uniformemente al terrorismo internacional como una actividad criminal, ya sea cometida por individuos o por grupos de Estados. | UN | وأضاف أن وفده دأب دوما على إدانة الإرهاب الدولي باعتباره نشاطا إجراميا، سواء ارتكبه أفراد أو ارتكبته مجموعة من الدول. |
Deberás escribirle una carta disculpándote por lo que me hiciste. | Open Subtitles | ،أريدك أن تكتب لها خطاب اعتذار فحسب بشأن ما ارتكبته معى |
¿Qué he hecho que es tan malo para que te desmayes así? | Open Subtitles | ما الخطأ الكبير الذي ارتكبته لتفقدي وعيك؟ |
A pesar de todas las atrocidades que cometió Croacia en los últimos seis años contra los no croatas, que tuvieron como patria a Croacia durante siglos, la comunidad internacional no ha llegado a castigar a ese régimen. | UN | وبغض النظر عما ارتكبته كرواتيا من فظائع في فترة الست سنوات اﻷخيرة ضد غير الكرواتيين الذين كانت كرواتيا وطنهم اﻷم طوال قرون عديدة، فقد أخفق المجتمع الدولي في معاقبة النظام القائم فيها. |
Eritrea cometió una clara agresión sin ningún tipo de provocación por parte de Etiopía. | UN | لقد كان ما ارتكبته إريتريا عدوانا واضحا دون أي استفزاز من جانب إثيوبيا. |
Es todo lo que puedes pensar. Lo que has hecho mal. | Open Subtitles | فيكون كل ما يمكنك التفكير به الخطأ الذي ارتكبته |
Hace un año, mi país fue víctima de actos de agresión perpetrados por grupos rebeldes. | UN | قبل عام، كان بلدي ضحية عدوان ارتكبته جماعات من المتمردين. |
¡Oh! No, mira, creo que estás cometiendo el mismo error que Christina. | Open Subtitles | أوه لا، أعتقد أنك ترتكب نفس الخطأ الذي ارتكبته كرستينا |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo señalar a su atención un acto criminal de provocación perpetrado por las fuerzas de ocupación turcas en Chipre. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن ألفت انتباهكم إلى فعل استفزازي إجرامي ارتكبته قوات الاحتلال التركية في قبرص. |
Contratarte fue el peor error que he cometido en mi vida. | Open Subtitles | توظيفك عندي كان أكبر خطأ ارتكبته في حياتي |
No quería cometer los mismos errores que tú cometiste. | Open Subtitles | لم أكن أريد أن أرتكب الخطأ الذي ارتكبته. |