Particularmente, expresamos nuestra satisfacción por la elección de Rosalyn Higgins, primera mujer que integra de manera permanente la Corte. | UN | ونعرب بصفة خاصة عن ارتياحنا لانتخاب روزالين هيغنز، وهي أول امرأة تصبح عضوا دائما في المحكمة. |
No podemos sino expresar nuestra satisfacción por el levantamiento de las barreras artificiales al gasoducto desde Turkmenistán a través del Irán a Turquía y Europa. | UN | ولا يسعنا إلا أن نعرب عن ارتياحنا لرفع الحواجز المصطنعة أمام خط أنابيب الغاز من تركمانستان عبر إيران الى تركيا وأوروبا. |
A pesar de ello, en este momento deseamos expresar además nuestra satisfacción por que ambas partes hayan decidido reanudar las conversaciones de paz en El Cairo esta semana. | UN | ونود مع ذلك في هذه الفترة أن نعرب عن ارتياحنا لما قرره الجانبان من استئناف محادثات السلام في القاهرة هذا اﻷسبوع. |
Quisiera reafirmar nuestra satisfacción con respecto a la agenda aprobada. | UN | ومن ثم فإنني أود أن أؤكد من جديد ارتياحنا فيما يتعلق بجدول الأعمال الذي جرى إقراره. |
Expresamos también nuestra satisfacción por los avances que se han dado en la erradicación de otras formas de dominación, en particular en la eliminación de la discriminación racial. | UN | كما نعرب عن ارتياحنا للتقدم المحرز في إنهاء اﻷشــكال اﻷخرى من الهيمنة، وخصوصا القضاء على التمييز العنصري. |
Quisiera poner de manifiesto nuestra satisfacción por el hecho de que el Centro de Asuntos de Desarme haya mantenido su sede en Nueva York en lugar de desplazarse a Ginebra. | UN | وأود أن أعبر عن ارتياحنا ﻷن مركز شؤون نزع الســلاح قد احتفظ بموقعه في نيويورك ولم ينتقل إلى جنيف. |
En este sentido, deseamos expresar nuestra satisfacción por el trabajo realizado gracias a la perspicacia y la clarividencia del Presidente y de los miembros del Grupo de Trabajo. | UN | ونود أن نعرب عن ارتياحنا للعمل الذي أنجز بفضل بصيرة وبُعد نظر رئيس الفريق العامل وأعضائه. |
Deseamos manifestar al Secretario General nuestra satisfacción por la labor realizada. | UN | وأود أيضا أن أعرب لﻷمين العام عن ارتياحنا لما تم إنجازه من عمل. |
Queremos expresar nuestra satisfacción por la inclusión de un tema sobre este asunto en el programa de la Asamblea General durante este período de sesiones. | UN | ونحن نعرب عن ارتياحنا ﻹدراج هذه المسألة ضمن جدول أعمال هذه الدورة. |
También quiero expresar nuestra satisfacción por los progresos de los cuales se hace eco el informe del Secretario General. | UN | ولذا أود أن أذكر ارتياحنا للتقدم الذي يذكره تقرير اﻷمين العام. |
Al comienzo de esta declaración expresamos nuestra satisfacción por los empeños de las Naciones Unidas en el ámbito de la remoción de minas. | UN | لقد عبرنا في مستهل هذا البيان عن ارتياحنا لما تضطلع به منظومة اﻷمم المتحدة من جهود للتخلص من اﻷلغام. |
En esta etapa inicial de la creación de estas nuevas instituciones, sólo nos cabe expresar nuestra satisfacción por el progreso que ya se ha hecho. | UN | وفي هذه المرحلة الاستهلالية ﻹنشاء تلك المؤسسات الجديدة، لا يسعنا إلا أن نعرب عن ارتياحنا لما أحرز فعلا من تقدم حتى اﻵن. |
Ante todo, permítaseme expresar nuestra satisfacción por el informe que presentó el Secretario General. | UN | واسمحوا لي، بادئ ذي بدء، أن أعرب عن ارتياحنا للتقرير الذي قدمه اﻷمين العام. |
Hemos expresado nuestra satisfacción por el informe del Grupo de Expertos y por la evaluación del funcionamiento del Registro. | UN | وقد أعربنا عن ارتياحنا لتقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة وتقييم أداء السجل. |
También tengo el deber de expresar nuestra satisfacción por la Presidencia afortunada y llena de acontecimientos de su predecesora, la Embajadora Krasnohorská. | UN | وإنه لمن واجبي أيضاً أن أعرب عن ارتياحنا لفترة رئاسة سلفكم، السفيرة كرازنوهورسكا، الناجحة والحافلة باﻷحداث. |
Al expresar nuestra satisfacción por este resultado positivo, reafirmamos nuestra disposición a seguir cooperando con la delegación de Palestina en las Naciones Unidas. | UN | وإذ نعرب عن ارتياحنا لهذه النتيجة البناءة، فإننا نؤكد من جديد استعدادنا لمزيد من التعاون مع وفد فلسطين في اﻷمم المتحدة. |
A este respecto, deseamos expresar nuestra satisfacción con el proyecto de documento final que se va a aprobar en el transcurso de esta Conferencia. | UN | وفي هذا الصدد، نعرب عن ارتياحنا لمشروع الوثيقة الختامية التي ستُعتمد خلال هذا المؤتمر. |
celebramos la actitud de los gobiernos que promueven la cancelación total de la deuda de las naciones más pobres y los alentamos en su iniciativa. | UN | ونعرب عن ارتياحنا وتشجيعنا لتلك الحكومات التي تؤيد الإلغاء التام لديون أفقر البلدان. |
Podemos aceptar prácticamente todas las partes del texto presentado por el Embajador Ramaker, aunque no todas nos parezcan bien o nos satisfagan. | UN | وبإمكاننا الموافقة تقريباً على جميع أجزاء النص المقدم من السفير راماكر، رغم أنها ليست جميعاً تحظى برضانا أو ارتياحنا. |
Al respecto, quisiéramos dejar constancia de nuestra sincera satisfacción por la labor de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica (UNOMSA). | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نعرب عن ارتياحنا العميق للعمل الذي قامت به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا. |
A este respecto, deseo expresar nuestra satisfacción ante los progresos logrados, en particular en relación con la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | وفي هذا الصدد أود أن أعبر هنا عن ارتياحنا للتقدم الذي أحرز بالذات فيمـــــا يتعلق بالجماهيرية الليبية. |
De modo similar, resulta satisfactorio que el problema consti-tucional que afectaba a Lesotho haya sido solucionado por medios pacíficos y a través del diálogo constante. | UN | وبالمثل، فإن من دواعي ارتياحنا أن المشكلة الدستورية في ليسوتو حسمت بطريقة سلمية ومن خلال الحوار المستمر. |
Deseamos expresar nuestro beneplácito por los adelantos en el proceso de paz, de manera especial en el Medio Oriente, Sudáfrica y Centroamérica. | UN | ونود أن نعرب عن ارتياحنا للتقدم المحرز من عملية السلم، ولا سيما في الشرق اﻷوسط وجنوب أفريقيا وأمريكا الوسطى. |
También desearía expresar nuestra satisfacción y felicitar al Embajador Tim Caughley en su nuevo cargo de Secretario General Adjunto de la Conferencia. | UN | وأود أيضاً أن أعرب عن ارتياحنا وترحيبنا بالسفير تيم كولي بصفته الجديدة كتائب للأمين العام للمؤتمر. |
Durante muchos años habíamos expresado que no estábamos satisfechos con los informes anuales del Comité de los 24 sobre los territorios no autónomos porque considerábamos que no eran equilibrados. | UN | ولقد أعربنا لعدة سنوات عن عدم ارتياحنا لتقارير لجنة اﻟ ٢٤ السنوية عن اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ﻷننا كنا نعتقد أنها لم تكن متوازنة. |
Por último, reitero mis felicitaciones al Sr. Ban Ki-moon, Secretario General, por su reelección, y expreso la satisfacción de mi país por la forma dinámica en que dirige la labor de la Organización. | UN | كما نجدد تهانينا للأمين العام السيد بان كي - مون بمناسبة إعادة انتخابه، وأعرب له عن ارتياحنا للدينامية التي أضافها إلى دور المنظمة. |
Por último, expresamos nuestra complacencia por los progresos que se han logrado en la primera ronda de nuestras negociaciones de paz en Arusha. | UN | وإننا أخيرا نعرب عن ارتياحنا إزاء التقدم الذي أحرز منذ أن عقدنا جلسة مفاوضات السلام اﻷولى في أروشا. |