Siria también expresa su satisfacción por el creciente apoyo internacional en pro del levantamiento del embargo contra Cuba. | UN | كما تعبر سوريا عن ارتياحها لتزايد تأييد المجتمع الدولي لضرورة إنهاء الحصار المفروض على كوبا. |
Para finalizar, el Comité expresó su satisfacción por la ratificación del Protocolo relativo al COPAX por ocho de los 11 Estados miembros. | UN | وأخيرا، أعربت اللجنة عن ارتياحها لقيام ثماني دول من أصل 11 دولة عضوا بالتصديق على بروتوكول السلام والاستقرار والأمن. |
El Grupo desearía además expresar su satisfacción por la adopción de la agenda en esta primera sesión plenaria. | UN | كما تود المجموعة أن تعرب عن ارتياحها لإقرار جدول الأعمال في هذه الجلسة العامة الأولى. |
La Comisión expresó satisfacción por la elevada tasa de validación del 92%, que le había permitido aprobar los resultados. | UN | وأعربت اللجنة عن ارتياحها لمعـــــدل المصادقـة المرتفــع والبالغ 92 في المائة، مما مكنها من اعتماد النتائج. |
ii) Porcentaje de entidades de contraparte que expresan su satisfacción con los servicios prestados | UN | ' 2` النسبة المئوية للكيانات النظيرة التي أعربت عن ارتياحها للخدمات المقدمة |
Malasia quiere dejar constancia de su satisfacción por la aceptación de tropas malasias para formar parte de las fuerzas de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina. | UN | وتود ماليزيا أن تسجل ارتياحها إزاء قبول قوات من ماليزيا للخدمة في قوات اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك. |
Mi país expresa su satisfacción por los progresos realizados en la revitalización de la labor de la Asamblea General y el logro de una relación de trabajo eficaz entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. | UN | وتعرب بلادي عن ارتياحها لما تحقق بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة وإقامة علاقة فعالة بينها وبين مجلس اﻷمن. |
Al recordar los progresos habidos en el pasado reciente, los países garantes expresaron su satisfacción por la disposición públicamente manifestada por el Ecuador y el Perú de privilegiar una solución pacífica. | UN | وأشارت البلدان الضامنة الى ما أحرز من تقدم في اﻵونة اﻷخيرة وأعربت عن ارتياحها لما أعلنه إكوادور وبيرو من استعداد لمنح اﻷولوية للتوصل الى حل سلمي. |
La Comisión pidió que se dejara constancia de su satisfacción por la calidad de su secretaría. | UN | وأبدت رغبتها في أن تسجل ارتياحها لامتياز أمانتها. |
En este contexto, mi país quiere expresar su satisfacción por los esfuerzos del Comité Especial del Océano Índico para que la región sea declarada zona de paz. | UN | وفي هذا الصدد فإن بلادي تعبر عن ارتياحها للعمل الذي قامت به لجنة المحيط الهندي لجعله منطقة سلام. |
Todas las partes manifestaron su satisfacción por la visita de la misión y destacaron la importancia que le asignaban, así como la confianza que les merecían las Naciones Unidas. | UN | وأعربت جميع اﻷطراف عن ارتياحها لمجيء هذه البعثة، ونوهت باﻷهمية التي تنيطها بها والثقة التي تضعها في منظمة اﻷمم المتحدة. |
La Comisión pidió que se dejara constancia de su satisfacción por la calidad de su secretaría. | UN | وأبدت رغبتها في أن تسجل ارتياحها لامتياز أمانتها. |
La Comisión ha expresado su más amplia satisfacción por el hecho de que 175 Estados Partes participantes en la Conferencia han presentado sus credenciales. | UN | وقد أعربت اللجنة عن بالغ ارتياحها فيما يتعلق بتقديم وثائق تفويض ممثلي الدول اﻷطراف المشتركــة فــي المؤتمر والبالغ عددها ١٧٥. |
La OCI manifiesta su satisfacción por el hecho de que, según el informe, las autoridades de Bosnia y Herzegovina hayan sido, con gran diferencia, la parte más dispuesta a cooperar; | UN | وتعــرب المنظمـة عن ارتياحها ﻷن سلطات البوسنـة والهرسك، حسب التقرير، أكثر اﻷطراف تعاونا على اﻹطلاق؛ |
La OCI manifiesta su satisfacción por el hecho de que, según el informe, las autoridades de Bosnia y Herzegovina hayan sido, con gran diferencia, la parte más dispuesta a cooperar; | UN | وتعرب المنظمة عن ارتياحها ﻷن سلطات البوسنة والهرسك، حسب التقرير، أكثر اﻷطراف تعاونا على اﻹطلاق؛ |
Las ONG mostraron sus satisfacción por la atención que se les concedió junto a los Estados durante todo el proceso. | UN | وأعربت المنظمات غير الحكومية عن ارتياحها للمكانة التي أولتها إياها الدول خلال الفترة الكاملة التي استغرقتها العملية. |
Algunas delegaciones de África expresaron su satisfacción con la asistencia técnica que prestaba el Brasil a los países africanos de habla portuguesa. | UN | وأعربت بعض الوفود الافريقية عن ارتياحها للمساعدة التقنية البرازيلية المقدمة إلى البلدان الافريقية الناطقة بالبرتغالية. |
El Comité acogió con satisfacción los progresos logrados en el proceso de paz en la República Democrática del Congo, especialmente: | UN | أعربت اللجنة عن ارتياحها للتقدم المحرز في العملية السلمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية المتمثل بخاصة فيما يلي: |
El Comité expresa su reconocimiento por la presencia de una delegación de alto rango, y por el diálogo constructivo que pudo entablar con el Estado Parte. | UN | وتعرب اللجنة عن ارتياحها لحضور وفد رفيع المستوى، وللحوار البناء الذي تمكنت اللجنة من إجرائه مع الدولة الطرف. |
La Relatora expresó satisfacción por que esta relación especial estaba siendo gradualmente reconocida por los Estados y las organizaciones internacionales. | UN | وأعربت عن ارتياحها ﻷن الدول والمنظمات الدولية أصبحت تعترف تدريجياً بهذه العلاقة الخاصة. |
El OSACT manifestó su satisfacción ante esta iniciativa e instó a que en el futuro se celebrasen actos similares; | UN | وأعربت الهيئة الفرعية عن ارتياحها لهذه المبادرة وطلبت تنظيم أحداث مماثلة في المستقبل؛ |
El Comité se felicita por el diálogo constructivo entablado con la delegación de alto nivel enviada por el Estado parte y toma nota con satisfacción de las respuestas aportadas a las preguntas planteadas en el transcurso de ese diálogo. | UN | وتعرب اللجنة عن ارتياحها للحوار البنّاء الذي جرى مع الوفد الرفيع المستوى الذي أوفدته الدولة الطرف، وتحيط علماً مع الارتياح بالردود المقدمة على الأسئلة التي طُرِحت أثناء الحوار. |
En lo que se refiere a los nueve puestos del cuadro de servicios generales, la Comisión no ha quedado satisfecha con la explicación que se le dio durante las conversaciones sobre el tema. | UN | وفيما يتعلق بالوظائف التسع من فئة الخدمات العامة تبدي اللجنة عدم ارتياحها للتفسير المقدم أثناء المناقشات. |
La oradora se complace en tomar nota de que numerosos Estados han tomado medidas para prevenir el terrorismo. | UN | ٢٥ - ثم أعربت عن ارتياحها لملاحظة أن دولا كثيرة قد اتخذت تدابير لمنع اﻹرهاب. |
El Comité se congratuló de la mejora de la situación en la esfera militar y de la seguridad, especialmente con: | UN | وأعربت اللجنة عن ارتياحها لتحسن الحالة على الصعيد العسكري وعلى صعيد الأمن، وخاصة مع: |
El Comité celebró el ambiente de paz y estabilidad imperante en Guinea Ecuatorial. | UN | أعربت اللجنة عن ارتياحها لجو السلم والاستقرار السائد في غينيا الاستوائية. |