Con este mecanismo se pretende evitar la duplicación de actividades y fomentar la sinergia. | UN | والقصد من تلك الآلية تحاشي ازدواجية الأنشطة والتماس نهج قائم على التآزر. |
Al mismo tiempo, se deberían hacer todos los esfuerzos posibles para evitar la duplicación de actividades entre los organismos de las Naciones Unidas en este campo. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي بذل جميع الجهود لتحاشي ازدواجية الأنشطة ما بين كيانات الأمم المتحدة في الميدان. |
Se procurará evitar la duplicación de actividades y funciones y se pondrá en marcha un programa de ahorro y reducción de gastos. | UN | وأضافت أنه سيتم بذل الجهود لتفادي ازدواجية الأنشطة والوظائف، كما سيتم الأخذ ببرنامج لتحقيق الوفورات وتقليل التكاليف. |
De esta forma se evita la duplicación de las actividades. | UN | وهذا يحقق تجنب ازدواجية الأنشطة. |
:: Ejecución de 30 proyectos de efecto rápido para crear un entorno seguro, en consulta y coordinación con la comunidad de asistencia en el este del Chad, a fin de garantizar la coherencia con sus programas de asistencia y evitar duplicaciones | UN | :: تنفيذ 30 من مشاريع الأثر السريع لتهيئة بيئة آمنة، بالتشاور والتنسيق مع مجتمع المعونة في شرق تشاد، بهدف كفالة الاتساق مع برامج مجتمع المعونة وتفادي ازدواجية الأنشطة |
En las consultas se señalaron las esferas en que era posible intensificar la cooperación, ajustar las hipótesis presupuestarias y eliminar la duplicación de actividades. | UN | وقد حددت المشاورات مجالات يمكن تعزيز التعاون فيها، من أجل تعديل افتراضات الميزانية والقضاء على ازدواجية الأنشطة. |
Se prepararán estrategias y programas conjuntos, en la medida de lo posible, a fin de evitar la duplicación de actividades y recursos. | UN | وسيجري قدر الإمكان وضع استراتيجيات، وبرامج مشتركة، من أجل تفادي ازدواجية الأنشطة والموارد. |
En la medida de lo posible se formularán estrategias y programas conjuntos para evitar la duplicación de actividades y recursos. | UN | وسيجري قدر الإمكان وضع استراتيجيات وبرامج مشتركة من أجل تفادي ازدواجية الأنشطة والموارد. |
El ADAM tiene por objeto evitar la duplicación de actividades y propicia un enfoque sinérgico. | UN | وآلية " آدام " تستهدف تحاشي ازدواجية الأنشطة وتسعى إلى اتباع نهج تضافري. |
La ONUDI debería cooperar estrechamente con otros organismos de las Naciones Unidas y otras instituciones financieras internacionales para reforzar las sinergias, utilizar los recursos más eficazmente y evitar la duplicación de actividades. | UN | وينبغي لليونيدو أن تعمل بشكل وثيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمؤسسات المالية الدولية لتحقيق التآزر على نطاق أكبر واستخدام الموارد بمزيد من الكفاءة وتفادي ازدواجية الأنشطة. |
Los organismos científicos necesitaban coordinarse para evitar la duplicación de actividades y el desperdicio de recursos. | UN | ولا بد من التنسيق فيما بين المؤسسات العلمية من أجل الحدّ من ازدواجية الأنشطة وتبديد الموارد. |
Uno de los objetivos destacados del plan de acción es evitar la duplicación de actividades en el país. | UN | وتتمثل إحدى المسائل الرئيسية في خطة العمل في تجنب ازدواجية الأنشطة في البلد. |
Dicho esclarecimiento podría servir de ayuda a la Comisión para determinar hasta qué punto se ha evitado la duplicación de actividades mediante la coordinación y la colaboración entre las respectivas dependencias en la sede. | UN | فبإمكان هذا التوضيح أن يساعد اللجنة على التأكد من مدى معالجة ازدواجية الأنشطة من خلال التنسيق والتعاون فيما بين الوحدات المعنية بالمقر. |
Es necesario racionalizar los procedimientos burocráticos a fin de mejorar la planificación, la dotación de personal y la gestión de las misiones de mantenimiento de la paz y de evitar la duplicación de actividades en la Sede y sobre el terreno. | UN | ويجب تبسيط الإجراءات البيروقراطية بهدف تحسين التخطيط لبعثات حفظ السلام وإدارتها وتوفير الموظفين اللازمين لها، وتفادي ازدواجية الأنشطة في المقر والميدان. |
Se sugirió que el ONU-Hábitat debía seguir tratando de evitar la duplicación de actividades mediante la consolidación de los cambios y la identificación de las prioridades de los programas. Se | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي لموئل الأمم المتحدة أن يواصل جهوده لتجنب ازدواجية الأنشطة عن طريق دمج التغييرات وتحديد الأولويات البرنامجية. |
En lo que se refiere a las Naciones Unidas y al Consejo de Europa, estamos convencidos de que si se continúa fomentando su cooperación en diversas formas, eso contribuirá, entre otras cosas, a reducir la duplicación de actividades y a una utilización más apropiada de los recursos de expertos. | UN | أما بخصوص الأمم المتحدة ومجلس أوروبا، فنحن واثقون أن المزيد من تعاونهما المتنوع سيساهم، من بين أمور أخرى، في تقليل ازدواجية الأنشطة وزيادة استعمال موارد الخبرة بشكل أفضل. |
La definición de las actividades del Centro que no dependen de la ubicación y las que dependen de las misiones ha reducido la duplicación de las actividades entre las diferentes misiones. | UN | وأدى تحديد الأنشطة التي لا ترتبط بمكان معين التي يمكن القيام بها في المركز، وتلك التي يتعين القيام بها في البعثات، إلى تقليل ازدواجية الأنشطة فيما بين البعثات. |
La colaboración con las instituciones del continente, los organismos de las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo que trabajan en favor de África es fundamental para asegurar la coherencia y evitar la duplicación de las actividades. | UN | 203 - والتعاون مع المؤسسات القارية ووكالات الأمم المتحدة والشركاء الإنمائيين العاملين من أجل أفريقيا أمر حيوي لضمان الاتساق وتفادي ازدواجية الأنشطة. |
2. El Grupo de Trabajo Especial, que se reúne periódicamente desde 1999, acordó en su momento que su trabajo debería tener por objeto dotar de valor añadido a las actividades existentes y complementarlas a fin de evitar duplicaciones y superposiciones. | UN | 2 - واتفق الفريق العامل المخصص الذي يجتمع بصفة منتظمة منذ عام 1999، في مرحلة مبكرة على أن تستهدف أعماله إضافة قيمة إلى الأنشطة القائمة وتكميلها، لأجل تلافي ازدواجية الأنشطة وتداخلها. |
En la elaboración de sus propuestas, se debería pedir al Secretario General que aprovechase plenamente las oportunidades para lograr sinergias con las demás entidades de las Naciones Unidas presentes en los países de la región y evitase toda duplicación de actividades. | UN | وينبغي أن يطلب إلى الأمين العام أن يعمل أثناء وضع مقترحاته على الاستفادة الكاملة من الفرص المتاحة لتحقيق أوجه التآزر مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى الموجودة في بلدان المنطقة، وتفادي ازدواجية الأنشطة. |
6. Destaca la importancia de la coordinación entre la Misión, la Misión Civil Internacional en Haití y todos los organismos y órganos que participan en la ejecución del programa de asistencia a Haití a fin de racionalizar el uso de los fondos provenientes de las contribuciones voluntarias y las cuotas y evitar la superposición de actividades y el despilfarro de recursos; | UN | ٦ - تشدد على أهمية التنسيق بين بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي والبعثة المدنية الدولية الى هايتي وجميع المنظمات والهيئات المعنية بتنفيذ برنامج المعونة في هايتي، بهدف ترشيد استخدام اﻷموال المقدمة من التبرعات والاشتراكات المقررة وتلافي ازدواجية اﻷنشطة وهدر الموارد؛ |
La experiencia con el Marco de Asistencia para el Desarrollo como instrumento de planificación estratégica ha sido desigual, como su eficacia en la reducción de la duplicación de actividades y la competencia entre las entidades por la financiación. | UN | 38 - وكانت نتائج تجربة إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية من حيث كونه أداة للتخطيط الاستراتيجي متباينة، شأنها في ذلك شأن فعاليته في الحد من ازدواجية الأنشطة وتنافس الكيانات على التمويل. |