"ازدواجية في الجهود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • duplicación de esfuerzos
        
    • duplicación innecesaria de los esfuerzos
        
    • la duplicación de funciones
        
    • duplicación de actividades
        
    • duplicación de tareas
        
    • duplicaciones innecesarias
        
    El Relator Especial considera que debería también robustecerse la coordinación con el Alto Comisionado en lo referente a las visitas, a fin de evitar toda duplicación de esfuerzos. UN ويرى المقرر الخاص أنه يلزم أيضاً تعزيز التنسيق مع المفوض السامي فيما يخص الزيارات بغية تجنب أية ازدواجية في الجهود.
    Compartimos con el Secretario General su preocupación de que la proliferación de ese tipo de iniciativas lleve a la duplicación de esfuerzos y a la dispersión de recursos. UN ونحن نشاطر الأمين العام قلقه من أن كثرة مثل هذه المبادرات تنجم عنها ازدواجية في الجهود وتبديد في الموارد.
    En opinión de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, esa falta de coordinación produce una duplicación de esfuerzos en lugar de reforzar las sinergias. UN ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن عدم التنسيق هذا يؤدي إلى ازدواجية في الجهود المبذولة عوضا عن تعزيز التآزر.
    La falta de mecanismos eficaces de coordinación ha dado como resultado una duplicación innecesaria de los esfuerzos y una falta de congruencia entre los programas. UN وقد تبين أن الافتقار إلى آليات تنسيق فعالة يؤدي إلى ازدواجية في الجهود لا داعي لها وإلى عدم مطابقة البرامج للواقع.
    La Comisión insta a la UNFICYP a que haga todo lo posible por evitar la duplicación de funciones y asegurar la eficiencia y el uso óptimo de los recursos. UN وتحث اللجنة القوة على بذل قصاراها لتفادي أية ازدواجية في الجهود وكفالة الكفاءة والاستخدام الأمثل للموارد.
    La propuesta abarca tanto la identificación de grupos de trabajo que realizan actividades en el plano internacional y la determinación del trabajo que se ha realizado como un análisis de los posibles déficit o la duplicación de actividades, con objeto de formular sugerencias sobre la organización de los trabajos en el futuro. UN ويغطي المقترح كلا في تحديد الأفرقة العاملة الدولية النشطة والعمل الجاري حاليا، وإجراء تحليل لما يحتمل وجوده من ثغرات أو ازدواجية في الجهود مما يفضي إلى وضع اقتراحات حول تنظيم العمل في المستقبل.
    Por consiguiente, la Junta no examinó esos aspectos, tal como se había previsto, para evitar una duplicación de esfuerzos. UN ونتيجة لذلك، لم يستعرض المجلس هذه الجوانب على النحو المخطط له للحيلولة دون حدوث ازدواجية في الجهود.
    Otros participantes dijeron que los diferentes requisitos y procedimientos de elaboración de proyectos para cada organismo habían supuesto una duplicación de esfuerzos. UN وذكر مشتركون آخرون أن اختلاف متطلبات وإجراءات إعداد المشاريع في كل وكالة أدى إلى ازدواجية في الجهود.
    En caso contrario, la consecuencia puede ser la duplicación de esfuerzos, el uso ineficiente de los recursos, intervenciones incoherentes o contradictorias y, al final, una respuesta menos eficaz. UN وقد يؤدي ذلك إلى ازدواجية في الجهود وعدم الكفاءة في استخدام الموارد وتضارب وتناقض بين التدخلات، كما يمكن أن يؤدي إلى تصدٍّ أقل فاعلية.
    Hay que adoptar un enfoque crítico de la medida en que las redes existentes son necesarias, para evitar toda duplicación de esfuerzos. UN فيجب إجراء تقييم انتقادي لمعرفة ما إذا كانت الشبكات الموجودة ضرورية وتعيين مدى لزومها بغية التخلص من أي ازدواجية في الجهود المبذولة.
    En ocasiones, la proliferación de actores y otros interesados en el ámbito humanitario provoca la duplicación de esfuerzos y una mala asignación de los recursos. UN وانتشار الأطراف الفاعلة وأصحاب المصلحة الآخرين في ساحة الأنشطة الإنسانية يوجد أحياناً ازدواجية في الجهود وإساءة في تخصيص الموارد.
    La aplicación deficiente en el plano nacional y la falta de cumplimiento de los compromisos por parte de la comunidad de donantes han dado lugar a una duplicación de esfuerzos, resultados mediocres y expectativas no satisfechas. UN وقد ترتبت على التنفيذ الضعيف على المستوى الوطني وقلة وفاء مجتمع المانحين بالتزاماتهم ازدواجية في الجهود المبذولة، وإحراز نتائج هزيلة، وعدم تحقيق التوقعات.
    También comparte la opinión de la Comisión Consultiva de que podría haber una duplicación de esfuerzos entre el Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وقال إن وفده يشاطر أيضا اللجنة الاستشارية رأيها بأنه قد تكون هناك ازدواجية في الجهود التي تبذلها إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام.
    También en este caso, las actividades se desarrollarán en estrecha cooperación con dicho Ministerio a fin de evitar toda duplicación de esfuerzos. UN ومرة أخرى، سيجري القيام بهذه الجهود بالتعاون الوثيق مع وزارة شؤون المرأة وتنمية الطفل لتجنّب أية ازدواجية في الجهود المبذولة.
    El intercambio periódico de información con organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, tanto sobre el terreno como a nivel central permite a la Misión seleccionar proyectos en los que no hay duplicación de esfuerzos. UN ثم أن تبادلُ المعلومات بشكل منتظم مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية على الصعيدين الميداني والمركزي، يمكن البعثة من اختيار المشاريع من دون ازدواجية في الجهود.
    El Canadá señaló en su contribución que no había duplicación de esfuerzos ni siquiera cuando los temas examinados en el proceso de consultas se trataban en otros foros, a causa de la función única de integración del proceso. UN وأشارت كندا في مساهمتها إلى عدم وجود ازدواجية في الجهود حتى في الحالات التي تتناول فيها منتديات أخرى المواضيع التي تنظر فيها العملية الاستشارية، بالنظر إلى دورها الفريد والتكاملي.
    La falta de suficientes recursos financieros y de mecanismos eficaces de coordinación ha dado como resultado una duplicación innecesaria de los esfuerzos y una falta de congruencia entre los programas. UN وقد تبين أن الافتقار إلى الموارد المالية الكافية وإلى آليات التنسيق الفعالة يؤدي إلى ازدواجية في الجهود لا داعي لها وإلى عدم التوافق بين البرامج.
    La falta de suficientes recursos financieros y de mecanismos eficaces de coordinación ha dado como resultado una duplicación innecesaria de los esfuerzos y una falta de congruencia entre los programas. UN وقد تبين أن الافتقار إلى الموارد المالية الكافية وإلى آليات التنسيق الفعالة يؤدي إلى ازدواجية في الجهود لا داعي لها وإلى عدم التوافق بين البرامج.
    La Comisión Consultiva insta a la UNFICYP a hacer todo lo posible por evitar la duplicación de funciones y asegurar la eficiencia y el uso óptimo de los recursos y solicita que las economías que se realicen en relación con la Oficina del Asesor Especial del Secretario General sobre Chipre como resultado del apoyo prestado por la UNIFICYP se reflejen en el informe sobre la ejecución del presupuesto. UN وقال إن اللجنة الاستشارية تحث القوة على بذل كل جهد لتلافي أي ازدواجية في الجهود ولضمان الكفاءة والاستخدام الأمثل للموارد. وتطلب أن تنعكس في تقرير الأداء أي وفورات تتحقق في إطار مكتب المستشار الخاص للأمين العام بشأن قبرص نتيجة للدعم المقدم من القوة.
    Cuando se designe al Asesor Especial y éste asuma sus funciones, la UNFICYP hará todo lo posible por evitar la duplicación de funciones y determinar sinergias y complementariedades con la oficina del Asesor Especial. UN وعندما يُعيَّن المستشار الخاص ويستلم مسؤولياته/مسؤولياتها، ستبذل القوة قصارى جهدها لتفادي أي ازدواجية في الجهود وتحديد جوانب التآزر والتكامل مع مكتب المستشار الخاص.
    Reuniones periódicas de coordinación sobre la situación humanitaria con funcionarios del Gobierno de Burundi, donantes y representantes de organizaciones no gubernamentales para elaborar programas en este ámbito y evitar la superposición o duplicación de tareas UN عقد اجتماعات تنسيقية منتظمة بشأن الحالة الإنسانية مع مسؤولي حكومة بوروندي والجهات المانحة وممثلي المنظمات غير الحكومية من أجل وضع البرامج ذات الصلة وتجنب حدوث أي تداخل أو ازدواجية في الجهود
    A nivel internacional, son diversas las organizaciones y entidades que producen y distribuyen estadísticas sociales, y entre ellas se generan duplicaciones innecesarias. UN وعلى الصعيد الدولي، هناك مختلف المنظمات/الوكالات الدولية التي تنتج الإحصاءات الاجتماعية وتنشرها. وثمة ازدواجية في الجهود بين هذه المنظمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus