También se aplicó un doble rasero y se practicó la discriminación en la información sobre la destrucción del patrimonio cultural. | UN | وسرى ازدواج المعايير والتمييز أيضا على المعلومات المتعلقة بتدمير التراث الثقافي. |
Restablecimiento de la credibilidad de las Naciones Unidas: evitación del doble rasero | UN | استعادة مصداقية اﻷمم المتحدة: تلافي ازدواج المعايير |
La comunidad internacional debe poner fin a la impunidad de los agresores, así como a la política de doble rasero y al enfoque selectivo. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن ينهي إفلات المعتدي من العقاب، فضلا عن إنهاء سياسة ازدواج المعايير واتباع نهج انتقائي. |
Sin embargo, la plena y eficaz aplicación de la Estrategia constituye un desafío aún más difícil, ante el cual no hay cabida para la complacencia, la discriminación o los dobles raseros. | UN | على أن التنفيذ التام والفعال للإستراتيجية يشكل تحديا أكثر صعوبة، لا مجال في مواجهته للرضا بواقع الحال أو التمييز أو ازدواج المعايير. |
La futura labor del Consejo de Derechos Humanos sólo será útil si se eliminan la dualidad de criterios, la politización y el chantaje. | UN | ولن يكون عمل مجلس حقوق الإنسان في المستقبل مفيدا إلا بالقضاء على ازدواج المعايير والتسييس والابتزاز. |
El Gobierno de los Estados Unidos tiene un doble rasero y protege el terrorismo. | UN | وقد اعترف بجريمته وأدين عليها، ولكن الولايات المتحدة تمارس ازدواج المعايير وتحمي الإرهابيين حينما تريد ذلك. |
Hay que evitar el doble rasero y los intentos de vincular el terrorismo a una civilización, un grupo étnico o una religión determinados. | UN | وقال إن ازدواج المعايير ومحاولات الربط بين الإرهاب وحضارة معينة أو جماعة إثنية معينة أو دين معين ينبغي تجنبها. |
Convendría que se actuara con más sinceridad y se disminuyera la aplicación de un doble rasero. | UN | ونحن نرحب بالإكثار من الإخلاص والإقلال من ازدواج المعايير. |
Únicamente una descarada política de doble rasero puede explicar esta incoherencia entre sus compromisos y sus actos. | UN | ولا يمكن تفسير هذا الانفصام بين التزامات هذه البلدان وأفعالها إلا بكونه تعبير سافر عن ازدواج المعايير. |
Su delegación apoya el diálogo constructivo entre las partes interesadas, sin recurrir a resoluciones dirigidas a países concretos, que reflejan una política de doble rasero por parte de determinadas potencias. | UN | ويؤيد وفد بلدها مواصلة الحوار البناء بين الأطراف المعنية دون اللجوء إلى قرارات تستهدف بلدانا محددة، ولا تعكس سوى سياسة ازدواج المعايير التي تتبعها بعض القوى. |
Esto constituye una hipocresía extrema y la aplicación de un doble rasero. | UN | وهذا تعبير عن منتهى الرياء وعن ازدواج المعايير. |
También optamos por la igualdad y la justicia al evaluar o supervisar el rendimiento de los Estados en la esfera de los derechos humanos. Rechazamos inquebrantablemente las políticas que reflejen un doble rasero al ocuparse de los derechos humanos, porque el Sudán fue víctima de tales políticas. | UN | كما نطالب بمراعاة العدل والمساواة في تقييم أداء الدول في مجال حقوق الانسان، ونرفض بشدة السياسات التي تتم عن ازدواج المعايير في التعامل مع تلك الحقوق، فقد كان السودان من ضحايا هذه السياسات. |
8. ¿Cómo pueden las asociaciones mundiales reforzar el conocimiento de los recursos necesarios y evitar el doble rasero en la atribución de los recursos? | UN | 8- كيف يمكن للشراكات العالمية أن تزيد الوعي بالحاجات إلى الموارد وأن تتجنب ازدواج المعايير في تخصيص الموارد؟ |
Si bien reconocieron el valor de las recomendaciones, algunos países expresaron preocupación por lo que consideraban la aplicación de un doble rasero por el Consejo al imponer sanciones, lo cual, en su opinión, había ido en detrimento de la eficacia de los regímenes de sanciones. | UN | وعلى الرغم من ثناء بعـض البلدان على ميزات التوصيات، فقد أعربت عن القلق إزاء ما اعتبرته ازدواج المعايير التي يستخدمها المجلس لدى فرض الجزاءات، والتي نرى أنها تقوض أنظمة الجزاءات. |
Para erradicarlo hay que eliminar el doble rasero: no puede condenarse cuando un Estado lo comete contra otro y aprobarse cuando es el otro Estado quien comete los actos de terrorismo. | UN | والقضاء عليه يتطلب إزالة ازدواج المعايير: فيجب ألا يُدان حين ترتكبه دولة ضد دولة أخرى ولكن يُغَضّ النظر عنه حين ترتكبه الدولة الأخرى. |
Hay que dejar de aplicar un doble rasero. | UN | ويجب أن يتوقف ازدواج المعايير. |
Tal instrumento debe ser de índole no discriminatoria, excluir la política del doble rasero y pedir a los Estados que actúen de manera concertada para contrarrestar las ideologías extremistas. | UN | ويجب أن يكون هذا الصك ذا طابع لا تمييز فيه وأن يستبعد سياسة ازدواج المعايير ويدعو الدول إلى أن تتضافر جهودها لمناهضة أيديولوجيات التطرف. |
No obstante, las iniciativas para luchar contra el terrorismo deben ajustarse al derecho internacional; también deben tomarse precauciones para evitar el doble rasero y no asociar el terrorismo con ninguna civilización, grupo étnico o religión determinada. | UN | على أن جهود مكافحة الإرهاب يجب أن تتقيد بالقانون الدولي؛ وينبغي الحرص على تجنب ازدواج المعايير وعدم ربط الإرهاب بأية حضارة أو جماعة عرقية أو ديانة بعينها. |
En ese contexto, recalcamos que las conversaciones sobre la no proliferación nuclear no darán fruto a menos que todos los Estados se comprometan con lo dispuesto en esas convenciones e instrumentos y eviten los dobles raseros. | UN | وتماشيا مع ذلك نؤكد أن أي حديث عن منع انتشار الأسلحة النووية لن يتحقق ما لم تلتزم جميع الدول بواجباتها طبقا للمعاهدة وتجنب ازدواج المعايير. |
Pero Egipto mantiene la esperanza de que, si se evita una dualidad de criterios y se respetan los derechos, todavía se pueda lograr la paz en el Oriente Medio. | UN | واختتم كلمته قائلا إن مصر لا تزال تأمل على الرغم من ذلك في أن يتسنى تحقيق السلام في الشرق الأوسط، بتجنب ازدواج المعايير واحترام الحقوق. |
Es preciso evitar el doble estándar y abstenerse de vincular el terrorismo con cualquier civilización, grupo étnico o religión. | UN | مع الحرص على تفادي ازدواج المعايير والامتناع عن ربط الإرهاب بأية حضارة أو مجموعة عرقية أو ديانة. |
Hay que reconocer que el mundo musulmán cada vez sufre más la política de dobles raseros. | UN | ويجب الإقرار بأن العالم الإسلامي آخذ في أن يصبح بصورة متزايدة ضحية لسياسة ازدواج المعايير. |