"ازدواج في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • duplicación de
        
    • duplicación en
        
    • duplicar
        
    • repetición
        
    • duplicación del
        
    • la duplicación
        
    • una duplicación
        
    El orador confía en que el ACNUR haga todo lo posible para que no haya duplicación de actividades y en que corrija las deficiencias en materia de contratación de consultores. UN وعبر عن ثقته في أن المفوضية ستبذل كل جهد لضمان عدم وجود ازدواج في اﻷنشطة وأنها ستعمل على تصحيح نواحي النقص فيما يتعلق بتعيين الخبراء الاستشاريين.
    De esta manera se evitaría cualquier duplicación de esfuerzos y se facilitaría la coordinación de las actividades. UN وبهذه الطريقة، يجري تفادى أي ازدواج في الجهود وتيسير تنسيق اﻷنشطة.
    Como resultado de ello, ha habido casos de duplicación de actividades entre la Dependencia de Apoyo a los Programas y la Sección de Finanzas, como se citó en el anterior párrafo 21. UN ونتيجة لذلك حدث ازدواج في العمل بين وحدات الدعم البرنامجي وقسم الشؤون المالية، كما أشير إليه في الفقرة ٢١.
    Si bien reconoce que las modificaciones propuestas introducirían una simetría en la forma, cabe observar que también podrían suscitar duplicación en los debates. UN فمع اعترافه بأن التعديلات المقترحة تنشئ نوعا من التقابل الشكلي، يلاحظ أنها يمكن أن تؤدي أيضا إلى ازدواج في المناقشات.
    En lugar de duplicar la labor de los secretarios de comisiones y comités, los agentes de enlace complementarían el trabajo de éstos, ya que los secretarios de comisiones y comités les proporcionarían una evaluación de las necesidades de los Estados Miembros y el calendario de suministro de documentos por los departamentos encargados de prepararlos. UN وبدلا من حصول ازدواج في عمل أمناء اللجان، سيكمل مديرو الحسابات عملهم، معتمدين على أمناء اللجان في تقييم احتياجات الدول اﻷعضاء والجدول الزمني لتقديم الوثائق من جانب اﻹدارات التي تعد الوثائق.
    La consecuencia es que el documento 6 parece demasiado ambicioso en varios aspectos o que se corre el riesgo de crear una repetición o sobreposición de tareas innecesaria. UN وبالتالي فإن هذه الوثيقة تبدو في عدة جوانب طموحة أكثر من اللازم، أو قد تفضي إلى ازدواج في العمل أو تداخل لا داعي له.
    Se sugirió que el informe que se estaba examinando se transmitiera a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible para evitar cualquier duplicación del trabajo. UN وقدم اقتراح بأن يحال التقرير قيد المناقشة الى اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة لتفادي أي ازدواج في العمل.
    No debería haber duplicación de las actividades del grupo de trabajo y del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. UN وينبغي ألا يكون هناك ازدواج في نشاط الفريق العامل ولجنة القضاء على التمييز العنصري.
    De esta manera se evitaría cualquier duplicación de esfuerzos y se facilitaría la coordinación de las actividades. UN وبهذه الطريقة، يجري تفادى أي ازدواج في الجهود وتيسير تنسيق اﻷنشطة.
    Una comunicación se refería a la posible duplicación de tareas entre esa organización y el Grupo de Trabajo. UN وأشارت إحداها إلى احتمال حدوث ازدواج في العمل بينها وبين الفريق العامل.
    La Comisión recomienda que se examinen esos arreglos a fin de evitar toda posible superposición o duplicación de funciones. UN وتوصي اللجنة بوجوب استعراض هذه الترتيبات لتجنب احتمال حصول أي تداخل أو ازدواج في المهام.
    Una preocupación es la probable duplicación de los servicios de referencia y los servicios en línea, que puede agravarse con el correr del tiempo. UN ومن بين بواعث القلق احتمال حدوث ازدواج في الخدمات المرجعية والحاسوبية وأن هذا الازدواج قد يزيد بمرور الوقت.
    La estructura actual de la FNUOS garantiza que no hay una duplicación de funciones. UN تكفل البنية الحالة للقوة عدم وجود ازدواج في المهام.
    Por consiguiente, no parecía necesario seguir contando con el equipo de tareas, cuya labor podría dar lugar a una duplicación de los trabajos de las secretarías de los organismos coordinadores. UN وعليه، لم يبد من الضروري الإبقاء على فرقة العمل إذ كان من شأن ذلك أن يؤدي إلى ازدواج في العمل الذي تقوم به أمانتا الوكالتين الرائدتين.
    En este contexto, debemos centrarnos en la eficacia y la complementariedad y esforzarnos por evitar cualquier duplicación de los esfuerzos. UN ويجب علينا، في ذلك الصدد، أن نركز على تحقيق الفعالية والتكامل، وأن نسعى إلى تجنب أي ازدواج في الجهود.
    En ese contexto, la Reunión acordó que la actualización de la lista sería una duplicación de esfuerzos y por ello debía dejar de realizarse gradualmente. UN وفي ذلك السياق، اتفق الاجتماع على أن تحديث القائمة سيكون بمثابة ازدواج في الجهد وينبغي إنهاؤه.
    Además, se informó a la Comisión Consultiva de que no había duplicación de funciones, ya que las entidades tenían sus propios mandatos operacionales. UN كما أُبلغت اللجنة بعدم حصول ازدواج في المهام لأن لكل من تلك الكيانات ولايته التنفيذية الخاصة به.
    Es preocupante la sugerencia de que hay duplicación en las publicaciones. UN وأعربت عما يساور وفدها من قلق عما قيل من وجود ازدواج في المنشورات.
    Se observa duplicación en la elaboración de indicadores por las organizaciones internacionales. UN ويوجد ازدواج في وضع المؤشرات من قبل المنظمات الدولية.
    Con todo, acordó estudiar más a fondo la iniciativa y concordó en que los grupos de tareas debían investigar nuevas formas de reducir la tarea de información que asumían los países así como toda duplicación en sus ámbitos de estadísticas. UN بيد أنها وافقت على اجراء المزيد من الدراسة للفكرة ووافقت على أن تقوم فرق العمل باستقصاء طرائق زيادة خفض أعباء اﻹبلاغ الملقاة على عاتق البلدان وأي ازدواج في المجالات الاحصائية لديها.
    En base a las disposiciones de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, deseamos insistir sobre la conveniencia de establecer un vínculo de comunicación y coordinación con la Conferencia de Desarme que, sin duplicar esfuerzos, conduzca a un tratamiento más completo del tema y enriquezca el desarrollo de los trabajos en ambos foros. UN وعلى أساس أحكام القرارات ذات الصلة، نؤكد على استصواب اقامة حلقة اتصالات وتنسيق مع مؤتمر نزع السلاح، دون ازدواج في الجهود، من أجل معالجة أكثر شمولا للمسألة وتعزيز تقدم العمل في المحفلين.
    Existe un riesgo de repetición, puesto que b y c son parte de la misma corriente que a. UN وهناك خطر حدوث ازدواج في الحساب، حيث أن ب و ج يشكلان جزءا من نفس التدفق الذي يمثله السهم أ.
    Los casos de infección por VIH se registran por una serie de órganos distintos, con el consiguiente riesgo de duplicación del recuento. UN ويضطلع بتسجيل حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية عدد من الهيئات المختلفة، مما يعني أنه قد يحدث ازدواج في العد.
    Esas reuniones contribuyen a fortalecer la coordinación entre los diferentes comités técnicos del Consejo Económico y Social a fin de evitar la duplicación. UN مثل هذه الاجتماعات تساعد كثيراً في تنسيق جهود لجان المجلس المختلفة لتجنب أي ازدواج في عمل المجلس.
    Antes no se consideraba que la compartición de datos fuera parte integral del diseño de sistemas, lo que redundaba a menudo en una duplicación considerable de esfuerzos, incluida la doble entrada de datos. UN ولم يكن تقاسم البيانات يعتبر في الماضي، جزءا أساسيا من تصميم النظم، مما أدى في أحيان كثيرة الى ازدواج في الجهود، بما في ذلك الازدواج في إدخال البيانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus