Se creó un Fondo fiduciario para ayudar a los presos políticos y sus familias. | UN | وأنشئ صندوق استئماني لمساعدة السجناء السياسيين وعائلاتهم. |
También apoya el establecimiento de un fondo fiduciario para ayudar a los países en desarrollo a participar en los trabajos de la Comisión Preparatoria. | UN | كما يؤيد إنشاء صندوق استئماني لمساعدة البلدان النامية على المشاركة في أعمال اللجنة التحضيرية. |
A este respecto, se propuso crear un fondo fiduciario para ayudar a los países en desarrollo y a los menos adelantados a participar en las reuniones de la Autoridad. | UN | وفي هذا الصدد، قدم اقتراح بإنشاء صندوق استئماني لمساعدة البلدان النامية وأقل البلدان نموا على المشاركة في دورات السلطة. |
Decisión relativa al establecimiento de un fondo fiduciario para prestar asistencia a los Estados en las actuaciones ante el Tribunal Internacional del Derecho del Mar | UN | مقرر بشأن إنشاء صندوق استئماني لمساعدة الدول في الدعاوى المعروضة على المحكمة الدولية لقانون البحار |
Asimismo, se hizo referencia a la propuesta del Movimiento de los Países No Alineados de establecer un fondo fiduciario para prestar asistencia a los terceros Estados. | UN | وأشير كذلك إلى الاقتراح الذي قدمته حركة بلدان عدم الانحياز بإنشاء صندوق استئماني لمساعدة الدول الثالثة. |
Cabo Verde apoya asimismo el llamamiento a favor del establecimiento de un fondo fiduciario para asistir a los países menos adelantados en esa tarea. | UN | كما أن الرأس الأخضر يؤيد الدعوة إلى إنشاء صندوق استئماني لمساعدة أقل البلدان نمواً في تنفيذ هذه المهمة. |
Debería crearse un fondo fiduciario para ayudar a los Estados a cumplir sus obligaciones. | UN | وينبغي إنشاء صندوق استئماني لمساعدة الدول على تنفيذ التزاماتها. |
Se sugirió la creación de un fondo fiduciario para ayudar a los Estados en desarrollo a realizar la evaluación de los efectos solicitada en las resoluciones. | UN | وارتئي أن ينشأ صندوق استئماني لمساعدة الدول النامية على إجراء تقييمات الأثر التي تنص عليها أحكام القرارين. |
Por último, el Líbano apoya la propuesta de que se establezca un fondo fiduciario para ayudar a los países en desarrollo y a los países menos adelantados a participar en los trabajos de la Comisión Preparatoria. | UN | واختتم قائلا إن وفد بلاده يساند الاقتراح الداعي إلى إنشاء صندوق استئماني لمساعدة البلدان النامية وأقل البلدان نموا على المشاركة في أعمال اللجنة التحضيرية. |
En este contexto, es importante establecer un fondo fiduciario para ayudar a los Estados que carezcan de recursos, como Mongolia, a promulgar la legislación necesaria para la aplicación del Estatuto. | UN | وفي هذا السياق، من المهم إنشاء صندوق استئماني لمساعدة الدول التي تنقصها الموارد، مثل منغوليا، على اعتماد التشريعات اللازمة لتنفيذ النظام الأساسي. |
A este respecto, la CARICOM está de acuerdo con la propuesta de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo de que se establezca un fondo fiduciario para ayudar a los Estados a promulgar leyes con miras a la aplicación del Estatuto. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد الجماعة الكاريبية الاقتراح المقدم من الجماعة الإنمائية للجنوب الإفريقي والداعي إلى إنشاء صندوق استئماني لمساعدة الدول في اعتماد تشريعات للتنفيذ. |
Esas delegaciones pidieron que se creara un fondo fiduciario para ayudar a los Estados a conseguir el pleno ejercicio de los derechos enunciados en el Pacto y aplicar los dictámenes del Comité, en el marco del protocolo facultativo. | UN | ودعت هذه الوفود إلى إنشاء صندوق استئماني لمساعدة الدول على إعمال الحقوق المذكورة في العهد على أتم وجه وتنفيذ آراء اللجنة المعنية بالحقوق بموجب البروتوكول الاختياري. |
iii) Fondo fiduciario para ayudar a los países en desarrollo y otros países que necesitan asistencia técnica para la aplicación del Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación, que ha de prorrogarse hasta el 31 de diciembre de 2004; | UN | ' ٣` صندوق استئماني لمساعدة البلدان النامية والبلدان المحتاجة إلى مساعدات تقنية لتنفيذ اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٤؛ |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para recordar a los Estados la decisión que la Asamblea de la Autoridad tomara para crear el fondo fiduciario para ayudar a los países en desarrollo que son miembros de la Comisión Jurídica y Técnica y del Comité de Finanzas a participar en los trabajos de esos órganos. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأذكر الدول بالقرار الذي اتخذته جمعية السلطة بإنشاء صندوق استئماني لمساعدة أعضاء اللجنة القانونية والتقنية وأعضاء اللجنة المالية من البلدان النامية على المشاركة في أعمال هاتين الهيئتين. |
El Presidente informó a la Reunión de que también se había creado un fondo fiduciario para ayudar a los Estados en desarrollo a sufragar el costo de su participación en las reuniones de la Comisión. | UN | 89 - وأبلغ الرئيس الاجتماع أنه قد تم أيضا إنشاء صندوق استئماني لمساعدة الدول النامية على تحمل تكاليف مشاركة الأعضاء في دورات اللجنة. |
La Unión Europea se opone en principio a la propuesta de establecer un fondo fiduciario para prestar asistencia a esos países y considera que un fondo de esa índole produciría una duplicación de las actividades de las instituciones financieras internacionales. | UN | وذكر أن الاتحاد اﻷوروبي لديه اعتراضات من حيث المبدأ على اقتراح إنشاء صندوق استئماني لمساعدة تلك البلدان، ويرى أن ذلك الصندوق لن يكون سوى تكرارا ﻷنشطة المؤسسات المالية الدولية. |
En el décimo período de sesiones, el Presidente informó al Tribunal de la decisión adoptada por la décima Reunión de los Estados Partes de recomendar a la Asamblea General que estableciera un fondo fiduciario para prestar asistencia a los Estados en las actuaciones ante el Tribunal6. | UN | 74 - خلال الدورة العاشرة أبلغ الرئيس المحكمة بالقرار الذي اتخذه الاجتماع العاشر للدول الأطراف بتوصية الجمعية العامة بإنشاء صندوق استئماني لمساعدة الدول في إجراءاتها أمام المحكمة(). |
87. Mozambique tiene una larga trayectoria de graves padecimientos económicos como consecuencia de su cumplimiento estricto de la decisión del Consejo de Seguridad de aplicar sanciones contra la ex Rhodesia y, en consecuencia, apoya la propuesta que figura en el documento A/AC.182/L.79 respecto de la creación de un fondo fiduciario para prestar asistencia a terceros Estados afectados por sanciones aplicadas con arreglo a la Carta. | UN | ٧٨ - ومضى يقول إن لموزامبيق تاريخا طويلا من المعاناة الاقتصادية الحادة التي نتجت عن تطبيقها الصارم للجزاءات المفروضة ضد روديسيا السابقة امتثالا لقرار مجلس اﻷمن ذي الصلة. ولذلك تؤيد الاقتراح الوارد في الوثيقة A/AC.182/L.79 بشأن إنشاء صندوق استئماني لمساعدة الدول الثالثة المتأثرة بالجزاءات المطبقة بموجب الميثاق. |
- Debería explorarse la posibilidad de establecer un fondo fiduciario para asistir a los terceros Estados que han sido afectados financieramente por la imposición de las sanciones; | UN | - ينبغي تحري إمكانية إنشاء صندوق استئماني لمساعدة البلدان الثالثة المتأثرة ماليا بفرض الجزاءات؛ |
A ese respecto, las propuestas de la Federación de Rusia merecen atención y su delegación es partidaria de que se cree un fondo fiduciario para asistir a esos Estados de conformidad con el Artículo 50 de la Carta. | UN | وفي هذا الصدد قال إن مقترحات الاتحاد الروسي تستحق الدراسة، وإن وفده يؤيد إنشاء صندوق استئماني لمساعدة الدول وفقا للمادة ٥٠ من الميثاق. |
En ese contexto, Namibia reafirma su apoyo a la propuesta formulada por el Movimiento de los Países No Alineados de que se cree un fondo fiduciario para asistir a los terceros Estados afectados por la imposición de sanciones. | UN | وفي هذا السياق كرر تأييد وفده للاقتراح الذي قدمته حركة بلدان عدم الانحياز بإنشاء صندوق استئماني لمساعدة الدول الثالثة المتأثرة بفرض الجزاءات. |
9. Decide asimismo establecer un fondo de contribuciones voluntarias para ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo a participar en forma plena y efectiva en el período extraordinario de sesiones y en su proceso preparatorio, e invita a los gobiernos a que aporten contribuciones a ese fondo; | UN | " ٩ - " تقرر أيضا إنشاء صندوق استئماني لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على المشاركة في الدورة الاستثنائية وعمليتها التحضيرية مشاركة كاملة وفعالة وتدعو الحكومات إلى المساهمة في هذا الصندوق؛ |