"استئناف محادثات السلام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reanudación de las conversaciones de paz
        
    • reanudar las conversaciones de paz
        
    • reanuden las conversaciones de paz
        
    • reanudaron las conversaciones de paz
        
    • se reanudaran las conversaciones de paz
        
    Esperamos que las partes interesadas procedan con moderación y tomen medidas eficaces para crear condiciones que permitan la pronta reanudación de las conversaciones de paz. UN وإننا نأمل أن تمارس اﻷطراف المعنية ضبط النفس وتتخذ التدابير الفعالة لتهيئة الظروف من أجل استئناف محادثات السلام في وقت مبكر.
    La aplicación se vio retrasada debido a la inminente reanudación de las conversaciones de paz. UN وقد تأخر تنفيذ هذه الخطة بسبب قُرب استئناف محادثات السلام.
    Desde la reanudación de las conversaciones de paz, se están examinando una serie de nuevas iniciativas internacionales y están cobrando forma nuevos esfuerzos por parte de los donantes. UN ويجري نقاش عدد من المبادرات الدولية الجديدة، ولقد تبلورت بعض الجهود الجديدة للجهات المانحة منذ استئناف محادثات السلام.
    A pesar de ello, en este momento deseamos expresar además nuestra satisfacción por que ambas partes hayan decidido reanudar las conversaciones de paz en El Cairo esta semana. UN ونود مع ذلك في هذه الفترة أن نعرب عن ارتياحنا لما قرره الجانبان من استئناف محادثات السلام في القاهرة هذا اﻷسبوع.
    Sin duda, aún persisten diferencias entre Israel y Palestina y existen numerosas dificultades para reanudar las conversaciones de paz. UN ولا شك أنه ما زالت توجد خلافات بين فلسطين وإسرائيل، وأن هناك صعوبات عديدة تواجه استئناف محادثات السلام.
    En tal sentido, su delegación considera que la reanudación de las conversaciones de paz es una medida positiva. UN وفي هذا الخصوص ذكر أن وفده يرى في استئناف محادثات السلام خطوة إيجابية.
    El Gobierno del Presidente Izetbegovic ha demostrado gran valor al convenir en la reanudación de las conversaciones de paz sobre la base de la propuesta formulada por la Unión Europea. UN إن حكومـــــة الرئيس عزت بيكوفيتش أظهرت شجاعة كبيـــــرة بالموافقة على استئناف محادثات السلام على أساس اقتراح الاتحاد اﻷوروبي.
    Sólo a través de la reanudación de las conversaciones de paz, la comunidad internacional puede esperar llegar a un acuerdo duradero y completo que les permita a Israel y Palestina vivir en fronteras mutuamente aceptadas. UN ولا يمكن أن يتوقع المجتمع الدولي أن يرى اتفاقا دائما وشاملا يمكن إسرائيل وفلسطين من العيش جنبا إلى جنب داخل حدود معترف بها بصورة متبادلة إلا عن طريق استئناف محادثات السلام.
    Esperamos la pronta reanudación de las conversaciones de paz entre Israel y la República Árabe Siria y el Líbano, bajo el amparo de la legislación internacional y de los compromisos contraídos. UN ونتطلع إلى استئناف محادثات السلام على الفور بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية ولبنان، تحت مظلة الشرعية الدولية ووفقا للالتزامات التي جرى التعهد بها.
    La reanudación de las conversaciones de paz entre el Gobierno de Myanmar y la Unión Nacional Karen, el mayor grupo de oposición armado, es un avance importante. UN 27 - يعد استئناف محادثات السلام بين حكومة ميانمار واتحاد كارين الوطني، أكبر مجموعة معارضة مسلحة، تطورا مهما.
    Sinceramente, esperamos que los dirigentes políticos, tanto de Israel como de Palestina, demuestren visión de futuro y valentía extraordinarias aprovechando esta oportunidad y trabajando con entusiasmo por una pronta reanudación de las conversaciones de paz. UN ونأمل بإخلاص أن الزعماء السياسيين لكل من إسرائيل وفلسطين سيظهرون الشجاعة غير العادية وبعد النظر من خلال انتهاز الفرصة السانحة والعمل بشكل حثيث من أجل استئناف محادثات السلام.
    La reanudación de las conversaciones de paz de Abuja es una novedad positiva. UN 30 - ويشكل استئناف محادثات السلام في أبوجا تطورا إيجابيا.
    En la declaración hecha pública por los participantes en la reunión ministerial, se apoyaron las iniciativas del Sr. Bassolé y el Gobierno de Qatar para facilitar la reanudación de las conversaciones de paz en Doha. UN وأعرب المشاركون في الاجتماع الوزاري في البيان الصادر عن هذا الاجتماع عن تأييدهم للجهود التي يبذلها السيد باسولي وحكومة قطر لتيسير استئناف محادثات السلام في الدوحة.
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la situación de estancamiento y las tensiones que siguen existiendo entre Israel y Palestina, y pidieron a Israel la congelación total de las actividades de asentamiento, habida cuenta de que éstas constituían un obstáculo a la reanudación de las conversaciones de paz. UN كما أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم لاستمرار الأزمة والتوترات القائمة بين إسرائيل وفلسطين ودعوا إسرائيل إلى تجميد جميع الأنشطة الاستيطانية، معتبرين إياها عقبة في طريق استئناف محادثات السلام.
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la situación de estancamiento y las tensiones que siguen existiendo entre Israel y Palestina y pidieron a Israel que congelara todas las actividades de asentamiento, habida cuenta de que éstas constituían un obstáculo a la reanudación de las conversaciones de paz. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء استمرار المأزق والتوترات بين إسرائيل وفلسطين ودعوا إسرائيل إلى تجميد جميع الأنشطة الاستيطانية، بالنظر إلى أنها تمثل عقبة أمام استئناف محادثات السلام.
    En víspera de la reanudación de las conversaciones de paz directas entre israelíes y palestinos, me dirijo a usted para informarle de un gravísimo incidente que ha tenido lugar en el Oriente Medio y que amenaza la paz y la seguridad de nuestra región. UN عشية استئناف محادثات السلام المباشرة بين الإسرائيليين والفلسطينيين، أكتب إليكم لأبلغكم بوقوع حادث خطير جدا في الشرق الأوسط يشكل تهديدا لسلام المنطقة وأمنها.
    El Secretario General alentó a las partes a reanudar las conversaciones de paz indirectas bajo los auspicios de Turquía. UN وشجّع الأمين العام إسرائيل والجمهورية العربية السورية على استئناف محادثات السلام غير المباشرة برعاية تركيا.
    En este contexto, aliento a las partes a reanudar las conversaciones de paz indirectas, bajo los auspicios de Turquía, con miras a alcanzar una paz amplia de conformidad con el mandato de la Conferencia de Madrid. UN وفي هذا السياق، أشجع الطرفين على استئناف محادثات السلام غير المباشرة التي بدآها برعاية تركيا، بهدف إقامة سلام شامل وفقا لمرجعية مؤتمر مدريد.
    En este contexto, aliento a las partes a reanudar las conversaciones de paz indirectas, bajo los auspicios de Turquía, con miras a alcanzar una paz amplia de conformidad con el mandato de la Conferencia de Madrid. UN وفي هذا السياق، أشجع الطرفين على استئناف محادثات السلام غير المباشرة التي بدآها برعاية تركيا، بهدف إقامة سلام شامل وفقا لمرجعية مؤتمر مدريد للسلام.
    Además, la Fuerza ayudará al Representante Especial del Secretario General y Jefe de la Misión en sus esfuerzos por que se reanuden las conversaciones de paz de Chipre, a la espera de que el Secretario General vuelva a interponer sus buenos oficios de manera plena y de que se nombre al Asesor Especial para Chipre. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القوة ستساعد الممثل الخاص للأمين العام ورئيس البعثة في مساعيه الرامية إلى استئناف محادثات السلام في قبرص، وذلك ريثما تستأنف المساعي الحميدة المتكاملة ويتم تعيين مستشار خاص معني بمسألة قبرص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus