A este respecto, consideraba que la remuneración pensionable y las tasas de sustitución de los ingresos debían verificarse por lo menos bienalmente, a menos que los acontecimientos exigieran una excepción. | UN | وهي ترى أنه ينبغي رصد اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي ومعدلات استبدال الدخل مرة كل سنتين على اﻷقل ما لم تقتض الظروف غير ذلك. |
DERIVADA DE LA APLICACIÓN DE LA metodología DE sustitución de los ingresos | UN | ٧٨٩١ مع اﻷجر الناتج باستخدام منهجية استبدال الدخل |
También se presentaron las tasas de sustitución de los ingresos para la prestación calculada en dólares, tras su conversión a la moneda local. | UN | كما قُدمت نسب استبدال الدخل للاستحقاقات المدفوعة وفق نهج الدولار، محوَّلة إلى العملة المحلية. |
Con la introducción de la metodología de sustitución de ingresos, que entrañaría utilizar un 66,25% de la remuneración neta del personal del cuadro de servicios generales en 1994, la remuneración pensionable correspondiente a un ingreso neto de 40.000 dólares sería de 51.912 dólares. | UN | ومع اﻷخذ بنهج استبدال الدخل باستخدام نسبة ٦٦,٢٥ في المائة من صافي اﻷجر لموظفي الخدمات العامة في عام ١٩٩٤، يكون اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي المقابل لدخل صاف مقداره ٠٠٠ ٤٠ دولار، ٩١٢ ٥١ دولارا. |
Se pidió también a la secretaría que llevase a cabo un estudio con el fin de corregir las anomalías que podrían producirse con el tiempo en la tasa de sustitución de ingresos en algunos lugares de destino. | UN | وطلب أيضا من الأمانة أن تجري دراسة لمعالجة أوجه القصور التي تطرأ بمرور الوقت على نسبة استبدال الدخل في بعض مراكز العمل. |
A raíz de esas reformas podría cambiar el perfil del personal, incluida la duración media de las carreras, y este hecho podría afectar en el futuro los porcentajes de sustitución de los ingresos. | UN | وقد تتغير تبعا لذلك اﻷنماط الوظيفية للموظفين، بما في ذلك متوسط طول مدة الخدمة، وربما يؤثر هذا على معدل استبدال الدخل في وقت ما في المستقبل. |
La base del plan de pensiones de las Naciones Unidas era el concepto de la sustitución de los ingresos; la integridad y coherencia de todo ajuste del plan de pensiones del régimen común debía basarse, por consiguiente, en un cálculo preciso de los niveles de sustitución de los ingresos. | UN | فأساس خطة معاشات اﻷمم المتحدة هو استبدال الدخل؛ وهكذا فإن سلامة وتوافق أي تسويات لمعاشات النظام المشترك يجب أن تقوم على مقياس دقيق لمستويات استبدال الدخل. |
El elemento fundamental de la metodología para ambos cuadros era el método de sustitución de los ingresos y el ajuste de la remuneración pensionable entre un examen amplio y el siguiente se efectuaba en función de las variaciones del sueldo neto. | UN | ويقوم أساس المنهجية لكل من الفئتين على نهج استبدال الدخل مع تعديل اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي بين فترات الاستعراضات الشاملة على أساس تحركات الدخل الصافي. |
A ese respecto, observó que los representantes de los afiliados estimaban que el factor de sustitución de los ingresos debería elevarse del 66,25% al 70% en consonancia con la nueva tasa de acumulación máxima aprobada por la Asamblea General. | UN | وأشار في هذا الصدد الى موقف ممثلي المشتركين وهو أن نسبة ٦٦,٢٥ في المائة لمعامل استبدال الدخل ينبغي زيادتها الى ٧٠ في المائة بما يتفق مع زيادة الحد اﻷقصى لمعدل التراكم الذي وافقت عليه الجمعية العامة. |
Los representantes de los jefes ejecutivos opinaron que no era necesario modificar el factor de sustitución de los ingresos del 66,25% y que el componente no pensionable debería examinarse en 1997 en el contexto del examen de la metodología para los estudios de los sueldos. | UN | ويرى ممثلو الرؤساء التنفيذيين أنه لا حاجة لادخال تعديل على معدل استبدال الدخل بنسبة ٦٦,٢٥ في المائة وأن العنصر غير الداخل في حساب المعاش التقاعدي يمكن التطرق اليه في إطار استعراض منهجية مسح اﻷجور. |
Algunos miembros del grupo de trabajo, sin embargo, estimaron que ese método ya no era apropiado, habida cuenta del método de sustitución de los ingresos que se aplicaba a todo el personal. | UN | بيد أن بعض أعضاء فريق العمل رأوا أن التركيز على الاقتطاعات المتعلقة بالموظفين لم يعد مناسبا في ضوء نهج استبدال الدخل المطبق حاليا على جميع الموظفين. |
A ese respecto, la Comisión señaló que esa cuestión no se había abordado cuando se había establecido el método de sustitución de los ingresos para el personal del cuadro orgánico y categorías superiores en 1987. | UN | وفي هذا الصدد لاحظت اللجنة أن هذه المسألة لم تناقش حين وضع نهج استبدال الدخل للموظفين من الفئة الفنية والفئات العليا في سنة ١٩٨٧. |
A fin de efectuar comparaciones racionales, los exámenes se centraron en las tasas de sustitución de ingresos. | UN | ولإجراء مقارنات ذات معنى ركز الاستعراضان على نسب استبدال الدخل. |
Si bien disminuyó tanto en París como en Roma, las tasas de sustitución de ingresos se mantuvieron no obstante en niveles considerablemente superiores a los de Nueva York. | UN | ومع انخفاض معدلات استبدال الدخل في كل من باريس وروما، ظلت هذه المعدلات أعلى بكثير مما هي عليه في نيويورك. |
El Comité también observó que otra metodología posible, sugerida en el informe, podría basarse únicamente en las tasas de sustitución de ingresos. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن المنهجية البديلة المحتملة المقترحة في التقرير يمكن أن تستند إلى معدلات استبدال الدخل وحدها. |
La Red estuvo de acuerdo con los temas propuestos con respecto al examen, en particular los relativos a las tasas de sustitución de ingresos y la doble tributación. | UN | وأيدت البنود المقترحة للاستعراض، ولا سيما البنود المتعلقة بنسب استبدال الدخل والازدواج الضريبي. |
También se presentaron al Comité Mixto gráficos en que se mostraban por primera vez los efectos del índice especial sobre las respectivas tasas de sustitución de ingresos. | UN | وقُدِّمَت أيضاً رسوم بيانية للمجلس، بيَّنَت أثر الرقم القياسي الخاص على نسب استبدال الدخل المقابلة للمرة الأولى. |
:: La aplicación del índice especial conllevaba la reducción de prestaciones que muchas veces ya estaban por debajo de la tasa de sustitución de ingresos pretendida. | UN | :: يؤدي تطبيق الرقم القياسي الخاص إلى تخفيض الاستحقاقات التي كثيراً ما تكون بالفعل أقل من معدل استبدال الدخل المستهدف. |
Los representantes de los afiliados en el Comité Mixto habían aceptado el principio de la sustitución de ingresos como base para un nuevo sistema. | UN | لقد قبل ممثلو المشتركين، في مجلس المعاشات التقاعدية، مبدأ استبدال الدخل كأساس لنظام جديد. |
B. Tasas de sustitución de ingresos de las Naciones Unidas y los Estados Unidos 78 | UN | باء - نسب استبدال الدخل لﻷمم المتحدة والولايات المتحدة |
Todas las opciones examinadas por la Comisión reducirían aun más la inversión de los ingresos y algunas de ellas tendrían más efecto que otras. | UN | وجميع البدائل التي بحثتها اللجنة تخفض استبدال الدخل إلى أكثر من ذلك، كما أن بعض البدائل لها أثر أكبر من أثر غيرها. |
25. También se calcularon las tasas de sustitución de ingresos aplicables a la dos administraciones durante el período trienal comprendido entre el 1º de enero de 1991 y el 31 de diciembre de 1993. | UN | ٢٥ - وقد حسبت نسب استبدال الدخل الواجبة التطبيق في غضون فترة الثلاث سنوات، من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩١ إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أيضا بالنسبة للخدمتين كلتيهما. |
método para el cálculo en cifras brutas Método utilizado para determinar la cuantía del sueldo bruto a partir de la cuantía del sueldo neto. Multiplicador del ajuste por lugar de destino | UN | نسبة استبدال الدخل نسبة المعاش التقاعدي الى متوسط المرتب الصافي المقبوض خلال ذات فترة الثلاث سنوات المستخدمة في تحديد استحقاق المعاش التقاعدي. |