"استثمارات القطاع العام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • inversiones del sector público
        
    • inversión pública
        
    • inversión del sector público
        
    • inversiones públicas
        
    • inversiones en el sector público
        
    • las del sector público
        
    • inversiones de los sectores público
        
    La FAO ha apoyado el desarrollo del programa de inversiones del sector público en la agricultura y respalda programas sectoriales para la producción alimentaria, una estrategia nacional sobre seguridad alimentaria y nutrición, un plan maestro sobre pesquerías y un programa nacional sobre la tierra. UN وقد دعمت المنظمة استحداث برنامج استثمارات القطاع العام الزراعي، وتساند البرامج القطاعية لﻹنتاج الغذائي، وإيجاد استراتيجية وطنية لﻷمن الغذائي والتغذية، وخطة شاملة لمصائد اﻷسماك، وبرنامج وطني لﻷراضي.
    Sin embargo, los países en desarrollo sólo se benefician escasamente de ella debido a la merma de las inversiones del sector público en actividades de investigación y desarrollo agrícola y al actual predominio de las empresas transnacionales y del sector privado en el campo de la biotecnología. UN بيد أن البلدان النامية لا تتحصل منها إلا على فوائد محدودة فحسب نظرا إلى تناقص استثمارات القطاع العام في البحث والتطوير في مجال الزراعة، وللدور المهيمن الذي تقوم به الشركات المتعددة الجنسيات والقطاع الخاص في الوقت الراهن في التكنولوجيا الأحيائية.
    El Relator Especial hace hincapié en la importancia de velar por la igualdad y la calidad, así como por el aumento de la inversión pública en educación. UN ويشدد المقرر الخاص على أهمية ضمان الإنصاف والجودة في التعليم، فضلا عن تعزيز استثمارات القطاع العام في التعليم.
    28. La inversión pública ha desempeñado siempre una importante función en el desarrollo de la infraestructura. UN 28- لعبت استثمارات القطاع العام على الدوام دوراً رئيسياً في تطوير الهياكل الأساسية.
    La inversión del sector público se seguiría beneficiando de las prácticas del sector privado. UN كما أن استثمارات القطاع العام يمكن أن تستفيد من الانضباط في القطاع الخاص.
    Para subsanarlas, era necesario complementar las inversiones públicas con inversiones del sector privado, en especial inversión extranjera directa (IED). UN ويستلزم سد هذه الفجوة استكمال استثمارات القطاع العام باستثمارات من القطاع الخاص، وبخاصة الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Se destinaron 12,5 millones de dólares de ese superávit al programa territorial de inversiones en el sector público como parte del presupuesto de capital correspondiente a 1996. UN ومن هذا الفائض المتحقق من زيادة اﻹيرادات المتكررة على النفقات المتكررة، أنفق مبلغ ١٢,٥ مليون دولار من أجل تمويل برنامج استثمارات القطاع العام في اﻹقليم في إطار الميزانية الرأسمالية لعام ١٩٩٦.
    El objetivo principal del Programa de inversiones del sector público en los últimos años ha sido la rehabilitación y mejora de la infraestructura económica y social. UN كان أهم اتجاهات برنامج استثمارات القطاع العام خلال السنوات القليلة الماضية إصلاح الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية وتحسينها.
    Incluso teniendo en cuenta el aumento de la parte del presupuesto asignada a la educación, las inversiones del sector público en este ámbito siguen siendo menores incluso en comparación con otros países en desarrollo. UN ورغم زيادة حجم الميزانية المخصصة للتعليم، فلا تزال استثمارات القطاع العام في هذا المجال ضئيلة، حتى عند مقارنتها بالبلدان النامية الأخرى.
    En Maldivas, el sistema se ha adaptado para supervisar todo el presupuesto nacional, incluidos los recursos nacionales que se prevean en la elaboración del programa de inversiones del sector público. UN وفي ملديف، تطور النظام صوب تتبع الميزانية الوطنية عموما، بما فيها الموارد المحلية المستخدمة لإعداد برنامج استثمارات القطاع العام.
    El Comité observa que se ha multiplicado el presupuesto para políticas sociales gracias a inversiones del sector público y a las misiones sociales, pero lamenta que siga siendo difícil obtener un desglose del gasto preciso dedicado a los niños en el gasto público total. UN ولاحظت اللجنة الزيادة الكبيرة في الميزانية المخصصة للسياسات الاجتماعية من خلال استثمارات القطاع العام وإيفاد البعثات الاجتماعية، ولكنها تعرب عن الأسف لأنه لا يزال من الصعب تفصيل الإنفاق على الأطفال على وجه الدقة من النفقات العامة الإجمالية.
    En los países industrializados, las inversiones del sector privado han aumentado y actualmente superan a las inversiones del sector público. UN 50 - ولقد ازدادت استثمارات القطاع الخاص في البلدان الصناعية، وهي الآن أعلى من مجموع استثمارات القطاع العام.
    42. El Ministro Principal describió el Programa de inversiones del sector público del Territorio para el período 1994-1996, tendiente a lograr cambios sectoriales que repercutiesen positivamente en el ámbito macroeconómico. UN ٤٢ - وعرض رئيس الوزراء برنامج استثمارات القطاع العام في اﻹقليم للفترة ١٩٩٤-١٩٩٦، وهو برنامج موجه نحو تحقيق تغييرات قطاعية بغية إحداث أثر إيجابي في بيئة الاقتصاد الكلي.
    Si bien un crecimiento económico más dinámico requiere una mayor intervención del sector privado y una asociación más estrecha entre la inversión pública y privada, la reciente crisis financiera ha reactivado la importancia de la inversión pública como estímulo de la demanda agregada. UN وبما أن تحقيق نمو اقتصادي أشدّ دينامية يتطلب قيام القطاع الخاص بدور أكبر وإنشاء شراكة أقوى بين استثمارات القطاع العام واستثمارات القطاع الخاص، فقد أحيت الأزمة المالية الأخيرة أهمية استثمارات القطاع الخاص في حفز الطلب الكلي.
    La inversión pública y la inversión privada pueden contribuir al desarrollo del sector agrícola, y existen amplias posibilidades de interacción entre ambas. UN ويمكن أن تساهم استثمارات القطاع العام واستثمارات القطاع الخاص في تنمية القطاع الزراعي، وهناك إمكانية كبيرة للتفاعل بينهما.
    Sectores tales como la educación, el agua y el saneamiento se beneficiaron también de forma sustancial de la inversión pública respaldada por el FNUDC. UN وكذلك تستفيد قطاعات مثل التربية والتعليم والمياه والمرافق الصحية أيضاً إلى حد كبير من استثمارات القطاع العام التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية.
    5. En las últimas tres décadas ha habido un cambio gradual en el papel de la inversión pública y la inversión privada en la promoción del desarrollo y el crecimiento económicos. UN 5- وشهدت العقود الثلاثة الماضية تغيّراً تدريجياً في دور استثمارات القطاع العام واستثمارات القطاع الخاص في تعزيز التنمية والنمو الاقتصادي.
    Un incremento en la inversión del sector público podría ayudar a estimular la inversión del sector privado, que también está muy deprimida. En Estados Unidos, la inversión apenas supera los niveles anteriores a la crisis, a pesar de que el PIB ha aumentado en un 10%. News-Commentary ومن الممكن أن تساعد زيادة استثمارات القطاع العام في حفز الاستثمار في القطاع الخاص، والذي يعاني أيضاً من كساد شديد. ففي الولايات المتحدة لا يتجاوز الاستثمار مستويات ما قبل الأزمة إلا بالكاد، حتى برغم ارتفاع الناتج المحلي الإجمالي بنحو 10%. وهذه ليست حال الولايات المتحدة وحدها.
    El reto para los gobiernos consiste en velar por que los mismos factores políticos que motivaron en un principio la inversión del sector público (como los factores relacionados con la equidad, las condiciones de monopolio natural o las externalidades) se tengan en cuenta a la hora de determinar la forma en que el sector privado produce y presta servicios. UN والتحدي الذي يواجه الحكومات هو ضمان أن تؤخذ في الاعتبار نفس عوامل السياسة العامة التي كانت أصلاً الدافع وراء استثمارات القطاع العام (مثل المشاركة السهمية، وعوامل الإنتاج، وشروط احتكار الثروة الطبيعية، أو المؤثرات الخارجية) لدى تحديد الطريقة التي يُنتج بها القطاع الخاص الخدمات ويورِّدها.
    En esa Conferencia se enviaron mensajes claros sobre la importancia de mantener las inversiones públicas en los niños cuando se debilita el poder adquisitivo de las familias. UN وقد بعث هذا الحدث رسائل واضحة عن أهمية الحفاظ على استثمارات القطاع العام في الأطفال عندما تضعف القوة الشرائية لدى الأسرة.
    En la mayor parte de los casos, las inversiones en el sector público desempeñaron una función destacada en el proceso de acumulación, gracias a la ayuda al desarrollo y al aumento de la base de ingresos. UN ولعبت استثمارات القطاع العام في معظم الحالات دوراً رئيسياً في عملية تراكم رأس المال بفضل المعونة الانمائية وتنامي قاعدة الايرادات.
    También le complace que se reconozca en el informe que las inversiones del sector privado no pueden sustituir a las del sector público en infraestructura y que las inversiones privadas guardan una estrecha relación con las públicas en el terreno de la infraestructura y de otras actividades que refuerzan la competitividad. UN ومضى قائلاً إنه يشيد أيضاً بما ورد في التقرير من اعتراف بأن استثمارات القطاع الخاص لا يمكن أن تحل محل استثمارات القطاع العام في الهياكل الأساسية، وأن الاستثمار الخاص مرتبط ارتباطاً وثيقاً بالاستثمار العام في الهياكل الأساسية وغيره من الأنشطة المعزّزة للقدرة التنافسية.
    Se reconoció que eran necesarios mayores montos de financiación de todas las fuentes, incluidas las inversiones de los sectores público y privado, para hacer realidad la ordenación forestal sostenible (párr. 43). UN وقد سلم بالحاجة إلى مستويات إضافية من التمويل من جميع المصادر، بما فيها استثمارات القطاع العام والخاص، من أجل تحقيق اﻹدارة المستدامة للغابات )الفقرة ٤٣(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus