"استثمارات كبيرة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • grandes inversiones en
        
    • importantes inversiones en
        
    • inversión considerable en
        
    • inversiones importantes en
        
    • inversiones considerables en
        
    • invertido considerablemente en
        
    • fuertes inversiones en
        
    • inversión sustancial en
        
    • inversión significativa en
        
    • hacer inversiones sustanciales en
        
    • considerables inversiones en
        
    • inversiones significativas en
        
    • gran inversión en
        
    • fuerte inversión en
        
    • mayores inversiones en
        
    Saná y otras ciudades requieren grandes inversiones en infraestructura pública para atender las necesidades básicas de todos sus habitantes. UN وتحتاج صنعاء والمدن الأخرى إلى استثمارات كبيرة في الهياكل الأساسية العامة لتلبية الاحتياجات الأساسية لجميع المواطنين.
    Para poder insertarse en una economía mundial, esas economías necesitan grandes inversiones en la infraestructura. UN وتحتاج هذه الاقتصادات، حتى تستطيع الانضمام إلى الاقتصاد العالمي، إلى استثمارات كبيرة في الهياكل الأساسية.
    El carácter gratuito de la educación y de la atención de la salud es esencial para el bienestar de la población; por consiguiente, se requerirán importantes inversiones en esos sectores. UN إن التعليم الحر والرعاية الصحية ضروريان لرفــاه السكان، وبالتالــي سيتطلب اﻷمــر وجود استثمارات كبيرة في هذين المجالين.
    Es probable que la capacidad de producción regional aumente en los próximos años con una inversión considerable en la industria. UN ومن المرجح أن تزداد القدرة الإنتاجية الإقليمية في السنوات القليلة القادمة بوجود استثمارات كبيرة في هذه الصناعة.
    A partir de la Cumbre de Río, Letonia ha realizado inversiones importantes en mejoras ecológicas. UN وقد استثمرت لاتفيا استثمارات كبيرة في تحسين البيئة منذ قمة ريو.
    La producción de productos forestales de alta calidad para los mercados internacionales puede exigir inversiones considerables en tecnología avanzada. UN وإنتاج منتجات حرجية عالية الجودة للأسواق الدولية يمكن أن يتطلب استثمارات كبيرة في مجال التكنولوجيا المتقدمة.
    Por ejemplo, el Centro Internacional de Políticas para el Crecimiento Inclusivo del Brasil, financiado con cargo al programa mundial, ha invertido considerablemente en lograr nuevas asociaciones de colaboración, en consonancia con la labor de cooperación regional que trata de apoyar el PNUD e impulsándola aún más. UN فعلى سبيل المثال، قدم مركز السياسات الدولية من أجل النمو الشامل في البرازيل الذي يموله البرنامج العالمي استثمارات كبيرة في توسيع نطاق قاعدة جديدة للشراكات، تتماشى مع أعمال التعاون الإقليمي التي يسعى البرنامج الإنمائي لدعمها وتواصل تعزيز هذه الأعمال.
    Los países en desarrollo requieren grandes inversiones en educación, salud, seguridad pública, transporte y otros ámbitos. UN وهناك حاجة إلى استثمارات كبيرة في البلدان النامية في مجالات التعليم والصحة والسلامة العامة والنقل وغيرها من المجالات.
    El Gobierno y el sector privado han hecho grandes inversiones en instalaciones educacionales, incluso a nivel terciario. UN وأضافت أن الحكومة والقطاع الخاص قد وظفا استثمارات كبيرة في المنشآت التعليمية، بما في ذلك منشآت التعليم العالي.
    Los gobiernos realizan grandes inversiones en las regiones económicamente marginales. UN وكثيراً ما تستثمر الحكومات استثمارات كبيرة في المناطق الهامشية اقتصادياً.
    En 2007 se hicieron importantes inversiones en la red vial. UN وخلال عام 2007، كانت هناك استثمارات كبيرة في شبكة الطرق.
    Además, se han efectuado importantes inversiones en la industria de la pesca. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت هناك استثمارات كبيرة في قطاع صيد الأسماك.
    Se han hecho importantes inversiones en esos programas durante el período de la financiación de arranque rápido, en particular por bancos multilaterales de desarrollo como el BERD y la Corporación Financiera Internacional. UN وقد وُضعت استثمارات كبيرة في هذه البرامج خلال فترة تمويل البداية السريعة، من جانب جهات منها المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف كالمصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير، ومؤسسة التمويل الدولية.
    A diferencia de muchos sectores de servicios, las exportaciones de servicios ambientales requieren una inversión considerable en el país importador, por lo que la propiedad y el control pasan a ser una consideración importante. UN ويقوم مصدرو الخدمات البيئية، على عكس نظرائهم في كثير من قطاعات الخدمات اﻷخرى، بإجراء استثمارات كبيرة في البلد المستورد وهكذا فإن مسألة الملكية والسيطرة تصبح مسألة ذات اعتبار هام.
    Es necesario mejorar el sistema. Ello exigirá una inversión considerable en capacitación del personal, adquisición de equipo y desarrollo de infraestructura. UN بيد أن هناك حاجة لتحديث النظام، وهو ما يتطلب استثمارات كبيرة في تدريب الموظفين، وشراء المعدات، وتطوير البنية الأساسية.
    Muchos países han hecho también inversiones importantes en la infraestructura física y el desarrollo de los recursos humanos para aumentar la productividad y el rendimiento económicos. UN كما وظفت بلدان كثيرة استثمارات كبيرة في الهياكل الأساسية المادية وتنمية الموارد البشرية لتحسين الأداء الاقتصادي والإنتاجية.
    Para solucionar este problema, se han hecho inversiones considerables en esa red. UN وكانت هناك استثمارات كبيرة في شبكات الطرق لمعالجة هذه المشكلة.
    Los países del Asia oriental han invertido considerablemente en el desarrollo de los recursos humanos, lo que ha contribuido al logro de un crecimiento económico sostenido durante más de un decenio. UN ٢٦ - وأفادت بأن بلدان شرقي آسيا وضعت استثمارات كبيرة في مجال تنمية الموارد البشرية، مما أسهم في تحقيق نمو اقتصادي مطرد لمدة تزيد على عشر سنوات.
    Sin embargo, Marruecos también recibe fuertes inversiones en nuevas instalaciones, aun cuando los esfuerzos para atraer IED han sido más bien pasivos que activos. UN إلا أن المغرب يتلقى أيضاً استثمارات كبيرة في مجالات غير مطروقة، وإن كانت الجهود المبذولة لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر جهوداً استجابية لا استباقية.
    Sin embargo, tanto el enfoque basado en el equipo para la salud de la familia como el sistema cibersalud requieren una inversión sustancial en materia de establecimiento de sistemas y dotación de personal. UN بيد أن تطبيق نهج فريق صحة الأسرة ونظام الصحة الإلكترونية يتطلب استثمارات كبيرة في مجالي تطوير النظم وتنمية قدرات الموظفين.
    Ello ha representado una inversión significativa en conocimientos e investigaciones y en una práctica basada en pruebas empíricas. UN ويشمل ذلك تخصيص استثمارات كبيرة في المعارف والأبحاث والممارسات المستندة إلى الأدلة.
    El envejecimiento de la población del Territorio, con un 22% de sus habitantes mayor de 65 años, ha generado cada vez más necesidad de hacer inversiones sustanciales en un nuevo programa de atención para las personas de edad. UN 31 - وأدت شيخوخة سكان الإقليم الذين يزيد عمر 22 في المائة منهم على 65 سنة إلى وجود حاجة متزايدة إلى استثمارات كبيرة في برنامج جديد لرعاية المسنين.
    En particular, los países en desarrollo que siguen atrayendo fondos externos han hecho considerables inversiones en el desarrollo de la infraestructura física y de los recursos humanos. UN وبوجه خاص، قامت البلدان النامية التي ما زالت تجتذب الاستثمارات بوضع استثمارات كبيرة في مجال تنمية رأس المال المادي والبشري كليهما.
    En el marco de la cooperación Sur-Sur se están haciendo inversiones significativas en África de conformidad con las prioridades de desarrollo del continente. UN 61 - وضمن إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، تُوظف استثمارات كبيرة في أفريقيا، وفقا لأولويات التنمية في القارة.
    Sin embargo, algunas medidas podían aplicarse de inmediato, incluso en ausencia de una gran inversión en infraestructura. UN غير أنه من الممكن تطبيق بعض التدابير على الفور حتى في حالة عدم وجود استثمارات كبيرة في الهياكل الأساسية.
    Dependiendo de la escala de la presencia necesaria, el establecimiento de los mecanismos podría llevar bastante tiempo y entrañar una fuerte inversión en recursos y medidas de protección física. UN ورهنا بحجم الحضور المطلوب، يمكن أن يستغرق القيام بهذه الترتيبات وقتا كبيرا، وينطوي على استثمارات كبيرة في الموارد وتدابير الحماية المادية.
    Como los ingresos procedentes de la exportación de la lana, que era la única fuente considerable de ingresos, eran insuficientes para sufragar los gastos, desde el punto financiero el Territorio dependía de la Potencia Administradora, que no hacía mayores inversiones en el desarrollo de infraestructura. UN ونظرا ﻷن إيرادات تصدير الصوف، وهو مصدر الدخل الهام الوحيد كانت تقصر عن تغطية التكاليف، ظل اﻹقليم تابعا ماليا للسلطة القائمة باﻹدارة، التي لم توظف استثمارات كبيرة في تطوير الهياكل اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus