"استثماراً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una inversión
        
    • inversiones
        
    • invertir
        
    • la inversión
        
    • una cuantiosa inversión
        
    • inversión de
        
    Se han entregado hasta el momento 60.000 ayudas con una inversión del orden de los USD$ 180 millones. UN وقد مُنحت حتى الآن 000 60 مساعدة تمثل استثماراً بنحو 180 مليون دولار من الدولارات.
    Todas las propuestas requerían mucho tiempo y una inversión financiera muy cuantiosa. UN فجميع المقترحات كانت ستستغرق وقتاً طويلاً وتستلزم استثماراً مالياً باهظاً.
    Debe considerarse como una inversión en el orden social en sus propios cimientos. UN بل ينبغي اعتباره استثماراً في بناء أساس النظام الاجتماعي.
    SEAF administra fondos por valor de unos 130 millones de dólares y tiene una cartera de más de 160 inversiones. UN وتدير هذه المؤسسة أموالاً تبلغ نحو 130 مليون دولار أمريكي ولديها حافظة تشمل أكثر من 160 استثماراً.
    En el nuevo entorno, el progreso económico sostenible requiere una inversión regular en los sectores productivos, el dominio de la tecnología y un sector empresarial dinámico y competitivo. UN وفي هذه البيئة الجديدة يتطلب التقدم الاقتصادي المستدام استثماراً منتظماً في القطاعات الانتاجية والتمكﱡن من التكنولوجيا وقطاعاً يتكون من مشاريع دينامية وقادرة على المنافسة.
    Se planteó una pregunta acerca de cómo resuelve el ACNUR la cuestión de la acumulación y enajenación de bienes fuera de la Sede y si se consideraba una inversión. UN وأثيرت مسألة بشأن كيفية معالجة المفوضية لتراكم وتصريف الممتلكات على صعيد العالم وهل يعتبر ذلك استثماراً.
    En el nuevo entorno, el progreso económico sostenible requiere una inversión regular en los sectores productivos, el dominio de la tecnología y un sector empresarial dinámico y competitivo. UN وفي هذه البيئة الجديدة يتطلب التقدم الاقتصادي المستدام استثماراً منتظماً في القطاعات الانتاجية والتمكﱡن من التكنولوجيا وقطاعاً يتكون من مشاريع دينامية وقادرة على المنافسة.
    En el nuevo entorno, el progreso económico sostenible requiere una inversión regular en los sectores productivos, el dominio de la tecnología y un sector empresarial dinámico y competitivo. UN وفي هذه البيئة الجديدة يتطلب التقدم الاقتصادي المستدام استثماراً منتظماً في القطاعات الانتاجية والتمكﱡن من التكنولوجيا وقطاعاً يتكون من مشاريع دينامية وقادرة على المنافسة.
    14. Algunos economistas clasifican la financiación pública de la educación como un gasto, mientras que para otros es una inversión. UN 14- ومن الاقتصاديين من قد يصنف التمويل الحكومي للتعليم بوصفه بند إنفاق ومنهم من قد يعتبره استثماراً.
    La plena aplicación de las medidas de adaptación requerirá una inversión considerable durante un período prolongado UN سيتطلب التنفيذ الكامل لتدابير التكيف استثماراً كبيراً خلال فترة طويلة من الوقت
    A largo plazo, se pretende tener una mejor comprensión del efecto de las intervenciones, lo que supone una inversión en el refuerzo de las capacidades. UN أما الهدف في المدى البعيد، فهو تحسين فهم تأثير التدخلات، مما يتطلب استثماراً لتعزيز القدرات.
    iii) Cambien las actitudes, a fin de que la capacitación se considere una inversión y no simplemente un costo con beneficios marginales; UN `3` تغيير المواقف بحيث ينظر إلى التدريب بوصفه استثماراً بدلاً من النظر إليه كمجرد تكلفة ذات فائدة هامشية؛
    Por el contrario, representaba una inversión en el desarrollo. UN بل على النقيض من ذلك يمثل استثماراً إنمائياً.
    Reconoció el interés manifestado por las delegaciones en la recaudación de fondos en el sector privado e hizo hincapié en que se trataba de una inversión a largo plazo. UN ونوّه بالاهتمام الذي أظهرته الوفود بجمع الأموال من القطاع الخاص، مشدداً على أن ذلك يشكل استثماراً على المدى الأطول.
    La educación debe considerarse una inversión que dará sus frutos a largo plazo. UN وينبغي اعتبار التعليم استثماراً يؤتي أكله في المدى البعيد.
    La capacidad de los países de satisfacer la creciente demanda de energía dependería de una inversión adecuada en investigación y desarrollo. UN وقدرة البلدان على تلبية الطلب المتزايد على الطاقة تعتمد على الاستثمار استثماراً مناسباً في البحث والتطوير.
    Esta política es una inversión a largo plazo que encaja perfectamente en la necesaria reestructuración de los Estados y la creación de estados de derecho. UN وتشكل هذه السياسة استثماراً طويل الأجل يتفق تماماً مع إعادة الهيكلة اللازمة للدول وإقرار سيادة القانون.
    En Asia y el Pacífico se hicieron 923 inversiones durante el año con un monto medio de 1.733 dólares. UN وفي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، تحقق 923 استثماراً خلال السنة بمتوسط استثمار قدره 733 1 دولار.
    Por ejemplo, la materia prima se podía utilizar en instalaciones relativamente pequeñas que no requerían grandes inversiones y a intervalos irregulares. UN فعلى سبيل المثال، يمكن استخدام مادة وسيطة في مرافق صغيرة نسبياً لا تتطلّب استثماراً ضخماً وبأنماط غير منتظمة.
    Supongo que requerirá de inversiones externas. Open Subtitles أتصوّر أنّها ستتطلّب استثماراً خارجيّاً.
    Es parte del compromiso del gobierno el invertir en programas nuevos e innovadores con los que ayudar a independizarse a las personas. UN ويشمل التزام الحكومة استثماراً في برامج جديدة ابتكارية ترمي إلى مساعدة الناس على أن يحققوا استقلالهم.
    En 1998 se crearon dos nuevas estructuras institucionales con objeto de velar por la inversión eficaz, transparente y responsable del dinero. UN وفي عام 1998، أنشئت مؤسستان جديدتان لضمان استثمار الأموال استثماراً فعالاً في إطار من الشفافية والمساءلة.
    Aunque para esto hará falta una cuantiosa inversión inicial, el PNUMA podrá desembarazarse de sistemas heredados y lograr con el tiempo economías importantes, aumentar su eficacia y optimizar su capacidad de presentación de informes. UN وبينما سيتطلب هذا استثماراً أولياً هاماً، فإنه سيمكِّن برنامج البيئة من التخلِّي عن نظمه التراثية وتحقيق وفورات هامة في نهاية المطاف، ومكاسب في الكفاءة وتعزيز قدرة الإبلاغ.
    Incluye una inversión de 66 millones de dólares a lo largo de cuatro años y una amplia gama de iniciativas, en particular las siguientes: UN وتتضمن الخطة استثماراً قدره 66 مليون دولار على مدى أربع سنوات ومجموعة كبيرة من المبادرات التي تشمل ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus