"استثمارا في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una inversión en
        
    • inversiones en
        
    • invertir en
        
    • una inversión para el
        
    • que inversión en
        
    • una inversión para la
        
    • una inversión y
        
    • inversión en los
        
    Convencido también de que una acción de esa índole representa una inversión en el futuro de todas las sociedades, UN واقتناعا منه أيضا بأن ذلك العمل يمثل استثمارا في المستقبل لصالح كل المجتمعات،
    Convencido también de que esas medidas representan una inversión en el futuro de todas las sociedades, UN واقتناعا منه أيضا بأن ذلك العمل يمثل استثمارا في المستقبل لصالح كل المجتمعات،
    Para la sociedad representan una inversión en recursos humanos altamente productiva. UN وبالنسبة للمجتمع، تمثل هذه العوامل استثمارا في الموارد البشرية ذات العائد المرتفع للغاية.
    Todo esto requiere inversiones en técnicas de gestión del riesgo e instrumentos financieros conexos. UN وكل ذلك يتطلب استثمارا في أساليب إدارة المخاطر والأدوات المالية ذات الصلة.
    Este dividendo de la paz servirá para invertir en la paz, la seguridad y el bienestar de las futuras generaciones. UN إن عائد السلم هذا سيكون استثمارا في سلم وأمن ورفاه اﻷجيال المقبلة.
    No hay dudas de que garantizar la salud reproductiva de los refugiados o las víctimas de desastres es una inversión para el desarrollo futuro. UN وكفالة الصحة الإنجابية للاجئين وضحايا الكوارث يعد فعلا استثمارا في التنمية المستقبلية.
    La utilización de este método exige una inversión en equipo y la existencia de mapas computadorizados detallados. UN ويتطلب استخدام هذه الطريقة استثمارا في اﻷجهزة وتوافر خرائط حاسوبية مفصلة.
    La Argentina reitera su compromiso en favor de la niñez por entender que constituye una inversión en el futuro. UN ٦١ - وختم مؤكدا من جديد التزام اﻷرجنتين بتوفير الرعاية الاجتماعية للطفل باعتبارها استثمارا في المستقبل.
    Para publicarlos diariamente en todos los idiomas oficiales se necesitarían recursos considerables y una inversión en infraestructura. UN وإتاحة هذه البيانات على أساس يومي بجميع اللغات الرسمية يتطلب موارد كبيرة، كما يتطلب استثمارا في البنية اﻷساسية.
    Los países también deben considerar que el fomento de la capacidad es una inversión en el desarrollo de recursos humanos. UN ويجب على البلدان أن تنظر أيضا إلى بناء القدرات بوصفه استثمارا في تنمية الموارد البشرية.
    Se señaló que tales erogaciones debían considerarse como una inversión en el futuro y no como un costo real. UN واقتُـرح اعتبار تلك النفقات استثمارا في المستقبل، لا تكاليف جارية.
    Se señaló que tales erogaciones debían considerarse como una inversión en el futuro y no como un costo real. UN واقتُـرح اعتبار تلك النفقات استثمارا في المستقبل، لا تكاليف جارية.
    La mayor parte de las fuerzas de la misión de la Unión Africana en Burundi ya han sido desplegadas. Esa misión es una inversión en la paz y en el futuro. UN وقد نشرت بالفعل معظم القوات التابعة لبعثة للاتحاد الأفريقي في بوروندي وتمثل تلك البعثة استثمارا في السلام وفي المستقبل.
    Enseñar a los niños acerca del costo de la violencia y el conflicto también puede ser una inversión en pro de la paz. UN ويمكن كذلك إطلاع الأطفال على تكاليف العنف والصراع أن يكون استثمارا في السلام.
    Esto representa una inversión en una fase de transición que conducirá a un futuro más coherente. UN ويمثل ذلك استثمارا في مرحلة انتقالية تفضي إلى مستقبل أكثر اتساقا.
    La educación para el desarrollo sostenible es una inversión en el futuro y ese proceso debe apoyarse y vincularse a otros procesos. UN ويعد التعليم من أجل التنمية المستدامة استثمارا في المستقبل، وتحتاج تلك العملية إلى دعمها وربطها بالعمليات الأخرى.
    Solo en contadas ocasiones consideraban los Estados el gasto público en educación como una inversión en la formación de capital humano y le otorgaban prioridad. UN فقلما تعتبر الدول الإنفاق العام على التعليم استثمارا في تكوين رأس المال البشري وتضعه ضمن أولياتها.
    Con mayor razón, parece poco creíble la afirmación de que el SGP ha generado inversiones en esas industrias. UN ومن باب أولى فإن الشواهد على أن نظام اﻷفضليات المعمم قد ولﱠد استثمارا في هذه الصناعات هي شواهد متناثرة وواهية.
    Mi delegación está convencida de que cualquier desarrollo genuino implica la realización de inversiones en educación para los niños y respeto a sus derechos básicos. UN إن وفد بلادي مقتنع بأن أية تنمية حقيقية تتطلب استثمارا في تعليم الأطفال واحترام حقوقهم الأساسية.
    invertir en los jóvenes quiere decir, como siempre, invertir en nuestro futuro. UN ويعني الاستثمار في شبابنا، مثلما هو الحال دائما، استثمارا في مستقبلنا.
    Por lo tanto, la lucha común contra él es una inversión para el futuro de la humanidad. UN ولذلك، تشكل مكافحته بصورة مشتركة استثمارا في مستقبل البشرية.
    94. La imagen de la educación en tanto que inversión en los futuros ingresos se refleja claramente en la introducción de los derechos de matrícula en la enseñanza universitaria. UN 94- وتنعكس صورة التعليم بوصفه استثمارا في أرباح مقبلة انعكاسا واضحا في اعتماد رسوم التعليم الجامعي.
    El componente de creación de capacidad de esos programas trata de la vigilancia y evaluación como una inversión para la creación de la capacidad humana indispensable para atender las necesidades nacionales en materia de vigilancia y evaluación. UN أما عنصر بناء القدرات في هذه البرامج، فيتناول الرصد والتقييم بصفتهما استثمارا في بناء القدرات البشرية الأساسية على تلبية الاحتياجات الوطنية في مجالي الرصد والتقييم.
    La ayuda a los países en desarrollo constituye una inversión y, por lo tanto, es más que una simple transferencia de recursos financieros. UN فالمعونة المقدمة إلى البلدان النامية تمثل استثمارا في التنمية، ولذلك فهي أكثر من مجرد نقل للموارد المالية.
    iii) El reconocimiento de que la adopción de medidas apropiadas para el cuidado del niño no sólo aumenta la eficacia de la mujer trabajadora sino que son una inversión en los niños y el futuro de Jamaica; UN ' ٣ ' اﻹعتراف بأن ترتيبات الرعاية السليمة للطفل لا تزيد فحسب من كفاءة النساء العاملات ولكنها أيضا تمثل استثمارا في مجال اﻷطفال وفي مستقبل جامايكا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus