"استثمار أجنبي مباشر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • inversiones extranjeras directas
        
    • inversión extranjera directa
        
    • de IED
        
    • la IED
        
    • una IED
        
    Había disminuido la participación de Africa en la producción y el comercio mundiales y seguían sin atraerse inversiones extranjeras directas adecuadas. UN وتراجع نصيب أفريقيا في كل من الانتاج العالمي والتجارة العالمية، وما زالت تخفق في جذب ما يكفي من استثمار أجنبي مباشر.
    Había disminuido la participación de África en la producción y el comercio mundiales y seguían sin atraerse inversiones extranjeras directas adecuadas. UN وقد تراجع نصيب أفريقيا في كل من اﻹنتاج العالمي والتجارة العالمية، وما زالت تخفق في جذب ما يكفي من استثمار أجنبي مباشر.
    En una segunda etapa se sumaron al proceso varios otros países asiáticos, que también recibieron inversiones extranjeras directas provenientes de las nuevas economías industrializadas. UN وفي مرحلة ثانية، انضم عدد من البلدان اﻵسيوية اﻷخرى التي تحصل أيضاً على استثمار أجنبي مباشر من الاقتصادات الحديثة التصنيع.
    Sin embargo, en las políticas y estrategias de desarrollo sectorial y reestructuración no se incorpora expresamente la inversión extranjera directa. UN بيد أن السياسات والاستراتيجيات القطاعية في التنمية وإعادة التشكيل لا تشتمل بشكل واضح على استثمار أجنبي مباشر.
    Sin embargo, irónicamente es la región que recibe menos inversión extranjera directa. UN غير أن من سخريات القدر أن هذه المنطقة تتلقى أقل استثمار أجنبي مباشر.
    En los últimos 15 años no ha habido flujos importantes de IED hacia la mayoría de los países en desarrollo de crecimiento bajo. UN ولم تجذب معظم البلدان النامية ذات النمو المنخفض أي استثمار أجنبي مباشر له أهمية على مدى الأعوام ال15 الماضية.
    Por el contrario, los países africanos no pueden emprender ciertas inversiones sin la participación de la IED. UN بل على العكس من ذلك، هناك بعض الاستثمارات التي لا يمكن للبلدان الأفريقية توظيفها دون توفّر استثمار أجنبي مباشر.
    Por último, durante el decenio de 1990 aumentaron las inversiones extranjeras directas intraafricanas, sobre todo, las de empresas de Sudáfrica y Mauricio. UN وأخيراً، ظهر، خلال التسعينيات، استثمار أجنبي مباشر من داخل البلدان الأفريقية، ولا سيما من شركات من جنوب أفريقيا وموريشيوس.
    Por último, la liberalización de la legislación sobre la IED en los países afectados por la crisis actual puede atraer nuevas inversiones extranjeras directas de empresas japonesas hacia el Asia en desarrollo. UN وأخيراً، قد يوجه استثمار أجنبي مباشر ياباني جديد إلى آسيا النامية بسبب تحرير اﻷنظمة المتعلقة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان المتأثرة باﻷزمة الحالية.
    Se necesitan nuevas inversiones en infraestructura, tanto mediante AOD como de inversiones extranjeras directas (IED) del sector privado. UN وينبغي القيام باستثمارات جديدة في البنية التحتية عن طريق المساعدة الإنمائية الرسمية وما يقوم به القطاع الخاص من استثمار أجنبي مباشر.
    Otras señalaron que la realización del derecho al desarrollo requería un aumento de la inversión, tanto en forma de inversiones extranjeras directas como de asistencia oficial para el desarrollo, así como el alivio de la deuda. UN ولاحظت وفود أخرى أن زيادة الاستثمار، في شكل استثمار أجنبي مباشر أو مساعدة إنمائية رسمية، أمر ضروري لإعمال الحق في التنمية، مثله في ذلك مثل تخفيف أعباء الديون.
    En segundo lugar, la composición de las corrientes de capitales externos hacia los países en desarrollo ha evolucionado; esos países ahora tienden a recurrir más a corrientes financieras que no crean endeudamiento, o sea, en la mayoría de los casos, a inversiones extranjeras directas (IED). UN وثاني هذه العوامل هو تركيبة تدفقات رأس المال من الخارج إلى البلدان النامية حيث أصبحت تجنح إلى المزيد من الاعتماد على التدفقات غير المنشئة للديون وأغلبها في شكل استثمار أجنبي مباشر.
    Sin embargo, la falta de acceso a las líneas de crédito de las instituciones financieras internacionales y de suficientes inversiones extranjeras directas sigue limitando la capacidad de las Instituciones Provisionales para luchar contra el desempleo. UN غير أن انعدام الوصول إلى التسهيلات الائتمانية لدى المؤسسات المالية الدولية وانعدام استثمار أجنبي مباشر كافٍ لا يزال يعيق قدرة المؤسسات المؤقتة على مكافحة البطالة.
    Al mismo tiempo, los cambios en las ventajas en materia de costos habían provocado una transferencia de las inversiones extranjeras directas en sectores de gran densidad de mano de obra desde los países de ingresos medios a los países de bajos ingresos, mientras que ese primer grupo de países había empezado a recibir inversiones extranjeras directas de mayor calidad, en particular en el sector de los servicios. UN وفي الوقت ذاته، فإن التبدلات في ميزات الكلفة تؤدي إلى تحويل نوع الاستثمار اﻷجنبي المباشر القائم على كثافة اليد العاملة من البلدان المتوسطة الدخل إلى البلدان المنخفضة الدخل، بينما تنتقل البلدان اﻷولى نحو تلقي استثمار أجنبي مباشر أعلى جودة، وعلى وجه الخصوص، استثمار أجنبي مباشر في قطاع الخدمات.
    Subindicador: Número de Partes que han obtenido inversión extranjera directa. UN عدد الأطراف التي حصلت على استثمار أجنبي مباشر.
    Después puede llegarse a la cooperación en cuestiones más importantes, tales como la formación profesional conjunta o el dragado en colaboración, la armonización tarifaria o estadística, la prestación de servicios de asesoramiento sobre una base lucrativa, y por último las empresas mixtas, frecuentemente con un componente de inversión extranjera directa. UN ويمكن أن يمتد بعد ذلك إلى بنود هامة أخرى مثل التدريب المشترك أو التجريف بالكراءات، أو تحقيق التناسق في هياكل التعريفات أو في اﻹحصاءات، أو بيع خدمات الخبرة الاستشارية على أساس الربح وأخيرا المشاريع المشتركة، التي كثيرا ما تشمل عنصر استثمار أجنبي مباشر.
    En 2003, 31 países en desarrollo sin litoral recibieron en total unos 8.000 millones de dólares en inversión extranjera directa (IED) o sea un 1,4% de las inversiones mundiales totales. UN وفي عام 2003، تلقت 31 من البلدان النامية غير الساحلية ما مجموعه نحو 8 بلايين دولار في صورة استثمار أجنبي مباشر أو 1.4 في المائة من مجموع التدفقات الوافدة العالمية.
    La excesiva duración de los trámites aduaneros y demás formalidades que hay que efectuar en los pasos fronterizos o en los puertos ponen un freno efectivo a todo tráfico comercial y toda inversión extranjera directa en las que el tiempo es un factor esencial y que dependen de que los envíos lleguen a tiempo. UN وتعيق الإجراءات الجمركية المطولة وغيرها من الإجراءات عند المعابر الحدودية أو في الموانئ إعاقة فعلية أي تجارة تتأثر بالوقت أو استثمار أجنبي مباشر يتطلبان توريداً في الوقت المناسب.
    Desde el punto de vista ético, esta necesidad se vuelve tanto más apremiante en tanto que resulta totalmente incongruente que las industrias extractivas multinacionales sean capaces de generar masivos e impresionantes capitales desde tierras, carne y sangre africanas, sin que dicha generación y, a veces, expoliación de riqueza, produzca en retorno una diversificada inversión extranjera directa. UN ومن وجهة نظر أخلاقية، فإن الحاجة مُلِِحًة في هذا الصدد، إذ أن ذلك يتناقض تماما مع الثراء الفاحش الذي تحققه الصناعات الاستخراجية المتعددة الجنسيات من الأرض الأفريقية ومن جسد ودم أبنائها ومن دون توليد أي استثمار أجنبي مباشر متنوع مقابل تلك الثروة، وفي الوقت الذي تُنهب فيه مقدراتهم.
    Para muchos países de la región, las remesas superan con creces la inversión extranjera directa y la AOD recibidas. UN وبالنسبة للعديد من بلدان المنطقة، تتجاوز الآن التحويلات المالية إلى حد كبير ما ورد من استثمار أجنبي مباشر ومساعدة إنمائية رسمية.
    52. Aparte de esas diversas opciones que deben examinar los países en desarrollo sin litoral, el éxito de la captación de inversiones de cualquier tipo exige una política de IED que instaure un entorno propicio para las inversiones. UN 52- وبصرف النظر عن هذه الخيارات المختلفة المتاحة للبلدان النامية غير الساحلية للنظر فيها، فإن النجاح في اجتذاب استثمار من أي نوع يقتضي سياسة استثمار أجنبي مباشر تعمل على إيجاد بيئة استثمارية مؤاتية.
    En uno u otro caso puede llegar a producirse una nueva formación de capital marginal o suplementaria en forma de una IED secuencial y otra asociada que serán mayores que la adquisición inicial (UNCTAD, 1995a). UN ثم يمكن أن يحدث في النهاية تكوين إضافي أو تكميلي جديد لرأس المال في شكل استثمار أجنبي مباشر تبعي وارتباطي على حد سواء يكون أكبر من حجم عملية الشراء اﻷصلية )اﻷونكتاد، ٥٩٩١أ(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus