"استثمار القطاع الخاص في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las inversiones del sector privado en
        
    • inversión del sector privado en
        
    • inversión privada en
        
    • las inversiones privadas en
        
    • las inversiones del sector privado y a
        
    • inversiones privadas para
        
    Empíricamente, las inversiones del sector privado en los puertos de uso público también se traducen en ahorros en el transporte internacional. UN وتفيد التجارب بأن استثمار القطاع الخاص في الموانئ المفتوحة أمام الجميع يترجم أيضا إلى وفورات في النقل الدولي.
    PROMOCION DE las inversiones del sector privado en EL DESARROLLO SOSTENIBLE UN تشجيع استثمار القطاع الخاص في التنمية المستدامة
    La inversión del sector privado en activos productivos aún sigue siendo baja. UN وأما استثمار القطاع الخاص في الموجودات الإنتاجية فظل متدنيا.
    Los países desarrollados deben alentar una mayor inversión del sector privado en otros sectores en África y en los países menos adelantados. UN ولذلك ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تشجع مزيدا من استثمار القطاع الخاص في قطاعات أخرى في أفريقيا وأقل البلدان نموا.
    Una legislación que promueva la inversión privada en actividades económicas favorecería la inversión privada en infraestructura. UN وان وجود قانون يشجع استثمار القطاع الخاص في اﻷنشطة الاقتصادية من شأنه أن يشجع استثمار القطاع الخاص في البنية التحتية .
    1. El establecimiento de un marco jurídico apropiado y efectivo es una condición indispensable para crear un entorno que favorezca la inversión privada en infraestructuras. UN ١- ان انشاء اطار قانوني مناسب وفعال هو شرط أساسي لتهيئة بيئة تشجع استثمار القطاع الخاص في البنية التحتية.
    Este mecanismo se puede emplear también para obtener un efecto multiplicador en las inversiones del sector privado en las industrias de productos forestales. UN ويمكن استخدام هذه اﻵلية أيضا في زيادة استثمار القطاع الخاص في صناعات المنتجات الحرجية.
    El Gobierno continuará así mismo promoviendo las inversiones del sector privado en bienestar social. UN كما ستواصل الحكومة تشجيع استثمار القطاع الخاص في مجال الرعاية.
    Con este fin, creará el ambiente propicio para impulsar y movilizar las inversiones del sector privado en viviendas de bajo costo e institucionalizará las iniciativas populares o de la comunidad. UN ولتحقيق هذه الغاية، سوف تعمل على ايجاد البيئة المؤاتيـة لتشجيع وتعبئـة استثمار القطاع الخاص في الاسكان المنخفض التكلفة واضفاء الصفة المؤسسية على مبادرات المجتمعات المحلية أو مبادرات السكان.
    III. PROMOCION DE las inversiones del sector privado en EL DESARROLLO SOSTENIBLE UN ثالثا - تشجيع استثمار القطاع الخاص في التنمية المستدامة
    64. las inversiones del sector privado en infraestructuras para el medio ambiente podrían promoverse mediante la utilización de acuerdos de construcción-explotación-transferencia (CET). UN ٦٤ - يمكن تشجيع استثمار القطاع الخاص في الهياكل اﻷساسية البيئية عن طريق استخدام ترتيبات البناء - التشغيل - التحويل.
    También ha sido muy limitada la inversión del sector privado en las zonas de montaña, salvo en el caso de actividades de explotación. UN وقد كان استثمار القطاع الخاص في مناطق الجبال أيضاً محدوداً جداً، باستثناء الاستثمار للأغراض الاستغلالية.
    Si bien la inversión del sector privado en la investigación agrícola aumentó durante el decenio de 1990, ésta tuvo lugar principalmente en los países desarrollados. UN وقد ارتفع استثمار القطاع الخاص في البحوث الزراعية في التسعينيات، لكن ذلك جرى في الغالب في البلدان المتقدمـة النمو.
    41. Se dispone actualmente de pocos datos fiables para estimar los gastos de inversión del sector privado en los puertos africanos. UN 41- وفي الوقت الحالي، لا يوجد سوى معطيات قليلة متاحة لتقدير نفقات استثمار القطاع الخاص في الموانئ الأفريقية.
    La inversión del sector privado en todas las infraestructuras aumentó drásticamente a principios de los años noventa y alcanzó su máximo nivel en 1997. UN 62 - وفي مطلع التسعينات، سجّل استثمار القطاع الخاص في كافة الهياكل الأساسية زيادة كبيرة بلغت ذروتها في عام 1997.
    La inversión del sector privado en formación y desarrollo de capacidades es fundamental. UN ويشكل استثمار القطاع الخاص في مجالي التدريب وبناء المهارات أمرا أساسيا في هذا الصدد.
    A fin de examinar los posibles métodos de selección para los proyectos de infraestructura de que se ocupa la Guía, cabe hacer una distinción entre tres formas principales de inversión privada en infraestructuras: UN وبغرض مناقشة أساليب الاختيار المحتملة لمشاريع البنية التحتية التي يتناولها الدليل، يمكن التمييز بين ثلاثة أشكال رئيسية من استثمار القطاع الخاص في البنى التحتية:
    Otra importante cuestión que debe tenerse en cuenta es la ampliación de los multiplicadores sociales, económicos y ambientales de la inversión privada en África. UN ومن القضايا الهامة الأخرى التي تستحق التوقف عندها هي تعزيز المضاعفات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الناجمة عن استثمار القطاع الخاص في أفريقيا.
    Se señaló al respecto que muy probablemente una ley modelo no sólo alentaría a esos países a abordar las cuestiones de política vinculadas a la inversión privada en proyectos de infraestructura pública, sino que facilitaría el proceso legislativo conducente a la promulgación de las leyes correspondientes. UN وفي هذا الخصوص، ذُكر أن على الأرجح أن لا يؤدي القانون النموذجي إلى تشجيع تلك البلدان على تناول المسائل السياساتية التي يستند إليها استثمار القطاع الخاص في البنية التحتية فحسب، بل ييسر أيضاً العملية التشريعية التي تؤدي إلى سن التشريعات.
    Reconociendo la necesidad de establecer un entorno propicio para la inversión privada en infraestructura teniendo en cuenta las cuestiones de interés público nacional, UN وإذ تعترف بالحاجة إلى توفير بيئة مؤاتية تشجع استثمار القطاع الخاص في البنى التحتية وتراعي شواغل المصلحة العامة للبلد على حد سواء،
    Reconociendo la necesidad de crear un entorno favorable a las inversiones privadas en infraestructura teniendo en cuenta las cuestiones de interés público nacional, UN " وإذ تعترف بالحاجة إلى توفير بيئة مؤاتية تشجع استثمار القطاع الخاص في البنى التحتية وتراعي شواغل المصلحة العامة للبلد على حد سواء،
    La creación de un entorno propicio por parte de los países desarrollados y los países en desarrollo, incluso la adopción de medidas económicas y fiscales de apoyo y un sistema práctico de normas ambientales y de mecanismos de aplicación, puede ayudar a estimular las inversiones del sector privado y a transferir tecnologías ecológicamente racionales a los países en desarrollo. UN وقد يساعــد إيجــاد بيئة مواتية من جانب كل من البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء، بما في ذلك التدابير الاقتصادية والمالية الداعمة، فضلا عن إيجاد شبكة عملية لﻷنظمة البيئية وآليات التحقق من الامتثال، على حفز استثمار القطاع الخاص في مجال التكنولوجيا السليمة بيئيا ونقلها إلى البلدان النامية.
    Si se deja totalmente abierta la asignación de riesgos, es probable que los ofertantes reaccionen tratando de minimizar los riesgos que aceptan, lo que puede frustrar el propósito de buscar inversiones privadas para desarrollar el proyecto. UN فإذا ترك أمر توزيع المخاطر مفتوحا تماما، فقد يستجيب مقدمو العروض بالسعي إلى خفض ما يتقبلونه منها إلى أدنى حد، مما قد يؤدي إلى إحباط الغرض من السعي إلى الحصول على استثمار القطاع الخاص في تنفيذ المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus