"استجابات سريعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • respuestas rápidas
        
    • respuesta rápida
        
    • rápidas respuestas
        
    Se prevé que las grandes esperanzas que cifra la mayoría de los sudafricanos en obtener respuestas rápidas y eficaces a esos problemas impondrán una presión intolerable a un gobierno elegido democráticamente que dispone tan sólo de recursos limitados. UN ومن المتوقع أن تؤدي طموحات الغالبية من سكان جنوب افريقيا إلى حدوث استجابات سريعة وفعالة لهذه المشاكل إلى فرض ضغوط خطيرة على أية حكومة منتخبة ديمقراطيا لا تتوافر لها سوى موارد محدودة.
    No obstante, observamos que la naturaleza puntual de las operaciones de mantenimiento de la paz, en el sentido de que siempre son respuestas rápidas ante situaciones urgentes, limita su alcance a largo plazo. UN وعلى الرغم من ذلك، نلاحظ أن التوقيت المحدد لعمليات حفظ السلم، نظرا ﻷنها دائما ما تكون استجابات سريعة لحالات طوارئ، يحد من نطاقها في اﻷجل الطويل.
    Por consiguiente, la Conferencia de Desarme debería tener cuidado a fin de que su patrimonio histórico no se vuelva demasiado rígido y le impida hallar respuestas rápidas y efectivas a los desafíos futuros. UN وبالتالـي يتعيـن على ذلك المؤتمر أن يتوخى الحذر حتى لا تصبح مسؤوليتـه التاريخية مثقلة بشكل مفرط مما يحول بينه وبين التوصل إلى استجابات سريعة وفعالة للتحديات المقبلة.
    Las contribuciones voluntarias siguen siendo esenciales para posibilitar una respuesta rápida y flexible a las crisis y aprovechar las oportunidades de establecimiento de la paz que se presenten. UN وتظل التبرعات أساسية لإتاحة استجابات سريعة ومرنة في الأزمات والفرص التي تتاح في مجال صنع السلام.
    Cierto incremento producido en 1994 provocó rápidas respuestas en materia de política en los tres países con el objeto de restringir la inflación a niveles en que no pudiera constituir una seria amenaza. UN وأثار بعض التسارع الذي شهدته هذه المعدلات في عام ١٩٩٤ استجابات سريعة على مستوى السياسات العامة في كل من هذه البلدان لاحتواء التضخم وإبقائه في مستويات تجعله لا يشكل خطرا كبيرا.
    Aunque en otras partes del mundo la enfermedad no se ha propagado de forma tan devastadora como en África, se necesitan respuestas rápidas y eficaces para evitar un avance similar. UN ومع أن أجزاء أخرى من العالم تجنبت التفشي المدمر لهذا المرض الذي يصيب أفريقيا، فإنه يلزم توفير استجابات سريعة وفعالة لتلافي حصول تطورات مماثلة.
    Las organizaciones necesitan adaptarse a este mundo que demanda respuestas rápidas y oportunas a los distintos problemas que afronta la humanidad. UN وفي العالم المعاصر، حيث تستلزم المشاكل المختلفة التي تواجه البشرية استجابات سريعة وحسنة التوقيت، لا بد للمنظمات أن تكون لها القدرة على التكيف.
    La necesidad de respuestas rápidas a las condiciones de emergencia hace de la movilidad, la idoneidad y la previsibilidad del Fondo Fiduciario una prioridad importante. UN والحاجة إلى استجابات سريعة للظروف الطارئة تجعل من قدرة الصندوق الاستئماني على التحرك ومن كفاءته وقدرته على التنبؤ أولوية هامة.
    La crisis actual en el Cuerno de África es prueba de los fuertes vínculos entre los desafíos a que hay que hacer frente y la necesidad de respuestas rápidas y coordinadas a ellos. UN والأزمة الحاصلة في الوقت الراهن في القرن الأفريقي دليل على الصلات القوية بين التحديات التي يتعين مواجهتها والحاجة إلى استجابات سريعة ومنسقة لها.
    La mundialización, la mayor competencia y los cambios tecnológicos también han transformado la organización de los procesos de producción debido a la necesidad de mayor flexibilidad y de respuestas rápidas a los cambios de la demanda y de los mercados. UN ٧٦ - والعولمة وزيادة التنافس والتغيرات التكنولوجية قد أدت أيضا إلى تحويل تنظيم عمليات اﻹنتاج من جراء الحاجة إلى مزيد من المرونة وإلى استجابات سريعة للتغيرات في طلبات المستهلكين واﻷسواق المتنقلة.
    Es necesario fijar criterios para evaluar los progresos de las operaciones de mantenimiento de la paz, establecer estrategias para la salida de esas fuerzas como parte de la planificación de nuevas misiones y, en las situaciones que requieren respuestas rápidas y enérgicas, recurrir a la ayuda de fuerzas multinacionales dirigidas por coaliciones de países u organizaciones regionales. UN وأضاف أنه يلزم وضع معايير يقاس بها التقدم في عمليات حفظ السلام، ووضع استراتيجيات للخروج كجزء من التخطيط للبعثات الجديدة، كما يلزم، في الحالات التي تتطلب استجابات سريعة وقوية، الاستعانة بقوات متعددة الجنسيات تقودها تحالفات الراغبين أو المنظمات الإقليمية.
    Además, durante el período de referencia se produjeron una serie de situaciones concretas de emergencia en la Franja de Gaza que requirieron respuestas rápidas y coordinadas por las Naciones Unidas, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y la comunidad de ONG. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتسمت الفترة المشمولة بالتقرير بعدد من التطورات المحددة الطارئة في قطاع غزة التي تطلبت استجابات سريعة ومنسقة من جانب الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية وأوساط المنظمات غير الحكومية.
    Asimismo debería examinar los nuevos retos y oportunidades sobre la base de análisis en tiempo real efectuados por la secretaría a fin de poder dar respuestas rápidas acerca de las políticas que deben seguirse. UN كما ينبغي لها أن تناقش التحديات والفرص الناشئة بالاستناد إلى تحليلات تجريها الأمانة " في الزمن الحقيقي " بغية التوصل إلى استجابات سريعة على صعيد السياسة العامة.
    El número y la gravedad de las crisis mundiales plantean un desafío para el sistema de las Naciones Unidas, así como para todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, a saber, el de hallar respuestas rápidas, coherentes, amplias y coordinadas a los efectos multidimensionales y con frecuencia interrelacionados de esos problemas. UN إن عدد الأزمات العالمية وحدتها يشكلان تحديا لمنظومة الأمم المتحدة ولجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أيضا، فيما يتعلق بمحاولة العثور على استجابات سريعة ومتسقة وشاملة ومنسقة للآثار المتعددة الأبعاد والمتداخلة أحيانا المترتبة على هذه المشاكل.
    En vísperas de la Conferencia de Examen del TNP, todos debemos valorar la importancia real de este acontecimiento crucial y ser conscientes de las expectativas que lo rodean, en razón de los múltiples retos que afrontamos y del hecho que exigen respuestas rápidas y apropiadas. UN ونحن إذ نجد أنفسنا على أعتاب عقد المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة، يجب علينا جميعا أن نقدر الأهمية الحقيقية لهذا الحدث الهام، وأن نعي التوقعات المحيطة به، بالنظر إلى التحديات المتعددة التي نواجهها، ويتطلب ذلك استجابات سريعة ومناسبة.
    El Departamento dio respuestas rápidas y eficaces a los incidentes de seguridad mediante la formulación y aplicación de planes nacionales de seguridad ante imprevistos y una mayor capacidad para desplegar o redesplegar a oficiales de seguridad sobre el terreno con un preaviso de 24 horas. UN ٩٤٢ - كفلت الإدارة استجابات سريعة وفعالة للحوادث الأمنية من خلال إنجاز وتنفيذ خطط طوارئ أمنية على المستوى القطري، وتعزيز القدرة على نشر أو إعادة نشر موظفي الأمن الميدانيين في غضون 24 ساعة من الإخطار.
    En vista de lo anterior, no se han terminado de establecer responsabilidades ni procedimientos en las misiones para garantizar respuestas rápidas, eficaces y ordenadas a los incidentes relacionados con la seguridad de la información. UN ٤١٠ - بناء على ذلك، لا يزال يتعين ترسيخ المسؤوليات والإجراءات في البعثات من أجل ضمان تحقيق استجابات سريعة وفعالة ومنظّمة للحوادث المتصلة بأمن المعلومات.
    17. Dado que la cooperación informal con frecuencia es más ágil que los mecanismos formales, esto puede tener muchas ventajas en lo que se refiere a las operaciones relacionadas con el tráfico ilícito de migrantes, pues se pueden obtener respuestas rápidas en situaciones que entrañen riesgos para las personas. UN 17- وبما أنَّ التعاون غير الرسمي كثيرا ما يكون أسرع من الآليات الرسمية، فإنَّ ذلك يمكن أن يكون له العديد من المزايا فيما يخصّ عمليات تهريب المهاجرين، مما يؤدّي إلى استجابات سريعة للمواقف التي تنطوي على مخاطر على الناس.
    También se dijo que los indicadores de progreso y los logros previstos que se proponían deberían volverse a formular a fin de mejorar la capacidad del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas para realizar un análisis del riesgo y poner en marcha medidas de respuesta rápida. UN وأعرب كذلك عن الرأي بأنه ينبغي إعادة صياغة الإنجازات المتوقعة المقترحة ومؤشرات الإنجاز بهدف تعزيز قدرة منسق شؤون الأمن على تحليل المخاطر واتخاذ استجابات سريعة.
    Las tres dependencias de la Sección desempeñan funciones financieras esenciales para la Caja en un entorno bancario en rápida evolución, que exige capacidad de respuesta rápida en todo el mundo, atención al detalle y profundos conocimientos técnicos. UN وكل الوحدات الثلاث في القسم تؤدي مهام مالية رئيسية للصندوق في بيئة مصرفية سريعة التغير تتطلب استجابات سريعة على نطاق عالمي وعناية بالتفاصيل ومعرفة تقنية عميقة.
    Hacia fines del bienio, el 87% de las instalaciones contaban con un plan de seguridad a nivel del país, en el que se abordaban diversas cuestiones fundamentales para asegurar una respuesta rápida a los incidentes relacionados con la seguridad. UN بحلول نهاية فترة السنتين، كانت تتوفر في 87 في المائة من المواقع خطة أمنية قطرية محدثة تتناول مسائل شتى ذات أهمية لكفالة استجابات سريعة للحوادث الأمنية.
    Con ello se ha logrado dar rápidas respuestas a los pedidos de identificación de posibles culpables que han sido interrogados, y todos sus datos vitales han sido tomados para incorporarlos a los registros y hacer controles de seguridad con otros servicios de inteligencia. UN وأسفر هذا عن استجابات سريعة للمطالب المتعلقة بتحديد هوية المتهمين المحتملين الذين جرى استجوابهم وجميع بياناتهم البيولوجية المأخوذة من أجل حفظها في السجلات وعمليات التعقب الأمنية مع وكالات المخابرات الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus