"استجابة الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la respuesta de las Naciones
        
    • y la respuesta de las Naciones
        
    • las respuestas de las Naciones
        
    • en la respuesta de las Naciones
        
    • de respuesta de las Naciones
        
    • una respuesta de las Naciones
        
    • a la respuesta de las Naciones
        
    • la respuesta del sistema de las Naciones
        
    • responder las Naciones
        
    • una respuesta coordinada de las Naciones
        
    • reacción de las Naciones
        
    Quisiéramos recalcar la función importante que desempeña el ONUSIDA en la coordinación de la respuesta de las Naciones Unidas al VIH/SIDA. UN ونود هنا أن نشدد على أهمية الدور الذي يؤديه ذلك البرنامج في تنسيق استجابة الأمم المتحدة لهذا الوباء.
    No obstante, es preciso reforzar más el elemento de las enseñanzas adquiridas en el ámbito de la respuesta de las Naciones Unidas a los desastres. UN ومع ذلك، يجب مواصلة تعزيز عنصر التعلّم في استجابة الأمم المتحدة للكوارث.
    También quisiera dar las gracias al Secretario General por su edificante declaración y por su excelente informe (A/CONF.214/4) sobre los orígenes y las causas de la crisis actual, sus repercusiones en el desarrollo y la respuesta de las Naciones Unidas a la crisis. UN وأود كذلك أن أشكر الأمين العام على بيانه الملهم وتقريره الرائع (A/CONF.214/4) عن منشأ وأسباب الأزمة الراهنة ووطأتها على التنمية وعن استجابة الأمم المتحدة للأزمة.
    Tal vez sea preferible notar las diferencias entre ellos y adaptar las respuestas de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional a sus diversas pautas de desarrollo. UN وقد يكون من اﻷفضل التفريق بينها وجعل استجابة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي لها تتماشى مع أنماطها اﻹنمائية المتعددة.
    c. Coordinación interinstitucional para casos de desastres naturales. En colaboración con el PNUD, estudios sobre la experiencia adquirida en la respuesta de las Naciones Unidas a desastres naturales recientes, en que se analicen los vínculos entre el socorro y el desarrollo en una situación de desastre natural; UN ج - التنسيق المشترك بين الوكالات في الكوارث الطبيعية - دراسات الدروس المستفادة التي تعد بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن استجابة اﻷمم المتحدة للكوارث الطبيعية اﻷخيرة، وهي دراسات تستكشف الروابط الغوثية - اﻹنمائية في حالة حدوث كارثة طبيعية؛
    Fiji apoya los esfuerzos encaminados a mejorar el tiempo de respuesta de las Naciones Unidas y el Consejo de Seguridad a los llamamientos relacionados con el mantenimiento de la paz. UN وتؤيد فيجي الجهود الرامية إلى تحسين توقيت استجابة الأمم المتحدة ومجلس الأمن لنداءات حفظ السلام.
    Este enfoque está dirigido a realzar la coherencia general de una respuesta de las Naciones Unidas en los sectores fundamentales, incluidos la seguridad, la justicia, las finanzas, los asuntos económicos, el desarrollo y, cuando proceda, la asistencia humanitaria. UN ويهدف هذا النهج إلى تحسين الاتساق عموما في استجابة الأمم المتحدة في القطاعات الرئيسية، بما في ذلك الأمن والعدالة والمالية والشؤون الاقتصادية والتنمية وعند الاقتضاء، المساعدة الإنسانية.
    También se examina la función del coordinador residente en la prestación de apoyo a la respuesta de las Naciones Unidas a nivel de los países. UN ويتناول التقرير أيضا دور المنسق المقيم في دعم استجابة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Cuadro 25.8 Objetivo: Garantizar la coherencia, oportunidad y eficacia de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones competentes a las situaciones complejas de emergencia. UN الهدف: كفالة استجابة الأمم المتحدة وسائر المنظمات المعنية في حالات الطوارئ المعقدة، استجابة متسقة وفعالة وفي الوقت المناسب.
    Mi Oficina sigue desempeñando un papel central de coordinación de la respuesta de las Naciones Unidas a la situación de los desplazados internos. UN ويواصل مكتبي القيام بدور أساسي في تنسيق استجابة الأمم المتحدة لحالة المشردين داخلياً.
    Coordinación de la respuesta de las Naciones Unidas a las iniciativas de desarrollo de los países para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, incluido el tercer objetivo UN :: تنسيق استجابة الأمم المتحدة للجهود الإنمائية للبلدان الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بما في ذلك الهدف 3
    Por otra parte, el informe no refleja la medida en que ya había aumentado la eficacia de la respuesta de las Naciones Unidas ante las situaciones de emergencia en el momento en que se preparó, por lo que las recomendaciones que contiene sólo son útiles hasta cierto punto. UN كذلك فإن التقرير لا يعكس التقدم الذي تحقق في تعزيز فعالية استجابة الأمم المتحدة في حالات الطوارئ حتى وقت كتابة التقرير.
    Mi Oficina sigue desempeñando un papel central de coordinación de la respuesta de las Naciones Unidas a la situación de los desplazados internos. UN ويواصل مكتبي القيام بدور أساسي في تنسيق استجابة الأمم المتحدة لحالة المشردين داخلياً.
    Desde 1999 se han venido produciendo en el Consejo acontecimientos importantes y trascendentes que han tenido efectos de largo alcance sobre el programa relacionado con dicha cuestión y sobre la eficacia de la respuesta de las Naciones Unidas. UN وقد كان للتطورات الهامة وغير المسبوقة التي شهدها مجلس الأمن منذ عام 1999 آثار بعيدة المدى على جدول الأعمال المتعلق بالأطفال المتأثرين بالصراع المسلح وعلى فعالية استجابة الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    :: La relación intrínseca que existe entre la paz y el desarrollo debe seguir constituyendo el núcleo de la respuesta de las Naciones Unidas a las crisis complejas. UN :: يجب أن تبقى الصلة الجوهرية بين السلام والتنمية في صميم استجابة الأمم المتحدة للأزمات المعقدة.
    Las exposiciones —a cargo del Sr. David Malone, Presidente de la International Peace Academy; el Excmo. Sr. Sir Jeremy Greenstock, Representante Permanente del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, y el Excmo. Sr. Kishore Hahbubani, Representante Permanente de Singapur— versarán sobre el tema “La cuestión del terrorismo y la respuesta de las Naciones Unidas”. UN وسيتحدث السيد ديفيد مالون، رئيس أكاديمية السلام الدولية؛ وسعادة السير جيريمي غرينستوك، الممثل الدائم للملكة المتحدة؛ وسعادة السيد كيشور محبوباني، الممثل الدائم لسنغافورة عن " استجابة الأمم المتحدة لمسألة الإرهاب " .
    Las exposiciones —a cargo del Sr. David Malone, Presidente de la International Peace Academy; el Excmo. Sr. Sir Jeremy Greenstock, Representante Permanente del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, y el Excmo. Sr. Kishore Hahbubani, Representante Permanente de Singapur— versarán sobre el tema “La cuestión del terrorismo y la respuesta de las Naciones Unidas”. UN وسيتحدث السيد ديفيد مالون، رئيس أكاديمية السلام الدولية؛ وسعادة السير جيريمي غرينستوك، الممثل الدائم للملكة المتحدة؛ وسعادة السيد كيشور محبوباني، الممثل الدائم لسنغافورة عن " استجابة الأمم المتحدة لمسألة الإرهاب " .
    Las exposiciones —a cargo del Sr. David Malone, Presidente de la International Peace Academy; el Excmo. Sr. Sir Jeremy Greenstock, Representante Permanente del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, y el Excmo. Sr. Kishore Hahbubani, Representante Permanente de Singapur— versarán sobre el tema “La cuestión del terrorismo y la respuesta de las Naciones Unidas”. UN وسيتحدث السيد ديفيد مالون، رئيس أكاديمية السلام الدولية؛ وسعادة السير جيريمي غرينستوك، الممثل الدائم للمملكة المتحدة؛ وسعادة السيد كيشور محبوباني، الممثل الدائم لسنغافورة عن " استجابة الأمم المتحدة لمسألة الإرهاب " .
    Resulta claro que la calidad de la coordinación sobre el terreno determina en gran medida la calidad de las respuestas de las Naciones Unidas en las emergencias graves y complejas y los desastres naturales. UN من الواضح أن نوعية التنسيق في الميدان هي التي تحــدد الــى درجــة كبيرة نوعيــة استجابة اﻷمم المتحدة لحالات الطوارئ الرئيسية والمعقـدة، وللكوارث الطبيعيــة.
    Por consiguiente, es importante que al formular las respuestas de las Naciones Unidas a situaciones complejas de emergencia se tengan en cuenta las relaciones existentes entre la acción humanitaria, el establecimiento de la paz y el mantenimiento de la paz y se proporcionen los recursos necesarios para prestar apoyo a este enfoque multidimensional. UN لذا فإن من المهم أن توضع في الاعتبار العلاقة المتبادلة بين التدابير اﻹنسانية وتدابير صنع السلم وحفظ السلم لدى صياغة استجابة اﻷمم المتحدة لحالات الطوارئ المعقدة، وأن تُكفل الموارد اللازمة لدعم هذا النهج المتعدد اﻷبعاد.
    c. Coordinación interinstitucional para casos de desastres naturales. En colaboración con el PNUD, estudios sobre la experiencia adquirida en la respuesta de las Naciones Unidas a desastres naturales recientes, en que se analicen los vínculos entre el socorro y el desarrollo en una situación de desastre natural; UN ج - التنسيق المشترك بين الوكالات في الكوارث الطبيعية - دراسات الدروس المستفادة التي تعد بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن استجابة اﻷمم المتحدة للكوارث الطبيعية اﻷخيرة، وهي دراسات تستكشف الروابط الغوثية - اﻹنمائية في حالة حدوث كارثة طبيعية؛
    El Director Regional explicó que el equipo de directores regionales había colaborado activamente con el equipo de las Naciones Unidas en el país en la división de responsabilidades en el plan de respuesta de las Naciones Unidas al plan nacional sobre el VIH/SIDA. UN وشرح المدير الإقليمي أن فريق المديرين الإقليميين عمل بنشاط مع فريق الأمم المتحدة القُطري بشأن توزيع المسؤوليات في خطة استجابة الأمم المتحدة للخطة الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    7. Las misiones multidisciplinarias de evaluación entre organismos constituyen la primera medida de una respuesta de las Naciones Unidas al problema de las minas y REG en un país dado. UN 7- تشكِّل بعثات التقييم المشتركة بين الوكالات والمتعددة الاختصاصات الخطوة الأولى في استجابة الأمم المتحدة لمشكلة الألغام والمتفجرات من مخلّفات الحرب في أي بلد.
    Fondo Fiduciario en apoyo a la respuesta de las Naciones Unidas al cambio climático UN الصندوق الاستئماني لدعم استجابة الأمم المتحدة لتغير المناخ
    El Secretario General pidió a la OSSI que evaluara la eficacia de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a la cuestión de los niños y los conflictos armados. UN 74 - طلب الأمين العام إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقييم فعالية وكفاءة استجابة الأمم المتحدة لقضايا الأطفال والصراع المسلح.
    La única cuestión que quedaba sin resolver era determinar de qué manera debían responder las Naciones Unidas al muy bienvenido hecho de que un número cada vez mayor de países en desarrollo son ahora agentes importantes, o incluso dominantes, en el comercio y la economía mundiales. UN والسؤال الوحيد الذي بقي هو تقرير كيفية استجابة الأمم المتحدة للحقيقة الطيبة، وهي أن أعدادا متزايدة من البلدان النامية هي الآن جهات فاعلة هامة أو حتى مسيطرة في التجارة العالمية والاقتصاد العالمي.
    El ejemplo de Mozambique demostraba el modo en que una respuesta coordinada de las Naciones Unidas podía respaldar eficazmente los esfuerzos del Gobierno nacional. UN ويُظهِر مثال موزامبيق كيف يمكن أن تدعم استجابة الأمم المتحدة المنسقة، دعما فعالا، جهودَ الحكومة الوطنية.
    Por lo tanto, es imprescindible que al preparar la reacción de las Naciones Unidas a situaciones de emergencia compleja se tome en consideración la relación que existe entre las medidas humanitarias y las medidas de establecimiento y mantenimiento de la paz. UN لذلك، من اﻷهمية بمكان مراعاة الترابط بين اﻷعمال المضطلع بها على الصعيد اﻹنساني ومن أجل صنع السلم وحفظ السلم لدى تطور استجابة اﻷمم المتحدة لحالات الطوارئ المركبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus