Mi delegación cree que la Asamblea General debe expresar su agradecimiento a la Corte por haber emitido una opinión en respuesta a su solicitud. | UN | ويعتقد وفد بلدي أنه ينبغي للجمعية العامة أن تعرب عن تقديرها للمحكمة على إصدار الفتوى استجابة لطلبها. |
1.12 Un indicador de progreso sería la prestación de asistencia electoral a los Estados Miembros en respuesta a su solicitud. | UN | مؤشر الإنجاز 1-12 مؤشر الإنجاز هو المساعدة الانتخابية التي تقدم إلى الدول الأعضاء استجابة لطلبها. |
Preocupa a la Comisión Consultiva la falta de medidas concretas en respuesta a su solicitud de comprobar la eficiencia y eficacia de los procesos de gestión y administración antes de solicitar recursos adicionales. | UN | وقال إن القلق يساور اللجنة الاستشارية إزاء عدم اتخاذ إجراءات عملية استجابة لطلبها المتعلق بمراجعة كفاءة وفعالية العمليات التنظيمية والإدارية قبل طلب موارد إضافية. |
84. La Subcomisión tomó nota con reconocimiento del informe de la Secretaría (A/AC.105/681) preparado en respuesta a su petición de que se compilara información sobre las diversas medidas adoptadas por los organismos espaciales para reducir el crecimiento de los desechos espaciales o los daños que pudieran causar, y promover su aceptación general y voluntaria por la comunidad internacional (A/AC.105/605, párr. 80). | UN | ٤٨ - ونوهت اللجنة الفرعية مع التقدير بتقرير اﻷمانة (A/AC.105/681) الذي أعدته استجابة لطلبها تجميع المعلومات عن مختلف الخطوات التي اتخذتها وكالات الفضاء ﻷجل الحد من الحطام الفضائي أو من اﻷضرار التي يحتمل أن تنجم عنه ، وتشجيع المجتمع الدولي على القبول العام بذلك على أساس طوعي )A/AC.105/605 ، الفقرة ٠٨( . |
En el intervalo entre períodos de sesiones y en el 20° período de sesiones, la Subcomisión examinó los datos adicionales que habían presentado las cuatro delegaciones en atención a su solicitud. | UN | 26 - أثناء فترة ما بين الدورتين وأيضا في الدورة العشرين، درست اللجنة الفرعية المواد الإضافية المقدمة من الوفود الأربعة استجابة لطلبها. |
en respuesta a la solicitud de contribuciones, el ACNUDH recibió presentaciones de los nueve Estados Miembros siguientes: Azerbaiyán, Bulgaria, Guatemala, Japón, Marruecos, Rwanda, Suiza, Turkmenistán y Venezuela (República Bolivariana de). | UN | 6 - وتلقت المفوضية، استجابة لطلبها تقديم مساهمات، رسائل من الدول الأعضاء التسع التالية: أذربيجان وبلغاريا وتركمانستان ورواندا وسويسرا وغواتيمالا وجمهورية فنزويلا البوليفارية والمغرب واليابان. |
418. La Comisión expresó su reconocimiento al CMI por haber dado curso a su solicitud de cooperación y pidió a la Secretaría que siguiera cooperando con el CMI en la reunión y el análisis de información. | UN | 418- وأعربت اللجنة عن تقديرها للجنة البحرية الدولية لما أبدته من استجابة لطلبها الخاص بالتعاون، وطلبت الى الأمانة أن تواصل التعاون مع اللجنة البحرية الدولية في جمع المعلومات وتحليلها. |
El 20 de noviembre de 2013, la delegación transmitió información adicional a la Subcomisión en respuesta a su solicitud. | UN | وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، أحال الوفد إلى اللجنة الفرعية معلومات إضافية استجابة لطلبها. |
Durante ese período, celebró tres reuniones con la delegación, en el curso de las cuales la delegación transmitió información y datos adicionales a la Subcomisión en respuesta a su solicitud. | UN | وخلال تلك الفترة، عقدت ثلاثة اجتماعات مع الوفد، أحال الوفد خلالها المزيد من البيانات والمعلومات إلى اللجنة الفرعية استجابة لطلبها. |
" Un indicador de progreso será la prestación de asistencia electoral a los Estados Miembros en respuesta a su solicitud. " | UN | " مؤشر الإنجاز هو المساعدة الانتخابية التي تقدم إلى الدول الأعضاء استجابة لطلبها " . |
" Un indicador de progreso será la prestación de asistencia electoral a los Estados Miembros en respuesta a su solicitud. " | UN | " مؤشر الإنجاز هو المساعدة الانتخابية التي تقدم إلى الدول الأعضاء استجابة لطلبها " . |
La Sra. Astanah (Malasia) manifiesta su agradecimiento por la decisión de la Mesa en respuesta a su solicitud. | UN | 93 - السيدة أستانا بانو (ماليزيا): شكرت المجلس للقرار الذي اتخذه استجابة لطلبها. |
La Secretaría ha recibido la siguiente información en respuesta a su solicitud de que se le envíe copias de la legislación pertinente y/o notificación de los sitios web donde se puede obtener información pertinente en línea. | UN | تلقت الأمانة المعلومات التالية استجابة لطلبها لنسخة من التشريعات ذات الصلة و/أو عناوين لمواقع شبكية تحتوي على معلومات ذات صلة مباشرة على الانترنت. |
Observa además que, en respuesta a su solicitud (A/66/7, párr. V.104) el resumen de los efectos se ha ampliado para incluir información sobre los efectos previstos de las actividades que se prevé realizar en el bienio 2014-2015. | UN | وتلاحظ كذلك أنه، استجابة لطلبها (A/66/7، الفقرة خامسا-104)، فقد تواصل تحسين موجز الأثر لكي يشمل معلومات عن الأثر المتوقع للأنشطة المقرر إنجازها في فترة السنتين 2014-2015. |
En enero de 2005 el Secretario General aprobó la recomendación del grupo de expertos, establecido con arreglo al mandato del fondo (China, Federación de Rusia y Reino Unido), de que, en atención a su solicitud, se proporcionara asistencia financiera a Guinea-Bissau por valor de 20.000 dólares. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2005، وافق الأمين العام على توصية فريق الخبراء، المنشأ طبقا لاختصاصات الصندوق (الاتحاد الروسي، الصين، المملكة المتحدة)، بتقديم مساعدة مالية قدرها 000 20 دولار لغينيا - بيساو، استجابة لطلبها. |
en respuesta a la solicitud de contribuciones, el ACNUDH recibió presentaciones de los Estados Miembros siguientes: Azerbaiyán, Chipre, Colombia, España, Federación de Rusia, Georgia, Jordania, Kazajstán, Marruecos, Paraguay, Rumania, Serbia, Suecia, Suiza, Ucrania y Uruguay. | UN | وتلقت المفوضية، استجابة لطلبها في الحصول على مساهمات، رسائل من الدول الأعضاء التالية: الاتحاد الروسي، أذربيجان، الأردن، إسبانيا، أوروغواي، أوكرانيا، باراغواي، جورجيا، رومانيا، السويد، سويسرا، صربيا، قبرص، كازاخستان، كولومبيا، المغرب. |
10. En su 32º período de sesiones, la Comisión había expresado su agradecimiento al CMI por haber dado curso a su solicitud de cooperación y había pedido a la Secretaría que siguiera cooperando con el CMI en la recopilación y el análisis de información. | UN | 10- وكانت اللجنة قد أعربت في دورتها الثانية والثلاثين عن تقديرها للجنة البحرية الدولية لما أبدته من استجابة لطلبها الخاص بالتعاون، وطلبت إلى الأمانة أن تواصل التعاون مع اللجنة البحرية الدولية في جمع المعلومات وتحليلها. |
Examinó y analizó los informes públicos sobre Darfur, los demás informes que fueron señalados a la atención de la Comisión en respuesta a sus peticiones de información, y otros tipos de información. | UN | واستعرضت وحللت التقارير العامة المنشورة عن دارفور، والتقارير الأخرى التي قدمت إليها استجابة لطلبها الحصول على معلومات، وأنواع أخرى من المواد. |