Por consiguiente, este informe se presenta en respuesta a la solicitud formulada en el párrafo 7 de la parte II de la resolución. | UN | وبناء على ذلك، يشكل هذا التقرير استجابة للطلب الوارد في الجزء ثانيا من الفقرة 7 من ذلك القرار. |
2. Este informe se presenta en respuesta a la solicitud formulada en el párrafo 10 de la resolución. | UN | ٢ - ويقدم هذا التقرير استجابة للطلب الوارد في الفقرة ١٠ من القرار. |
El presente informe, en el que se tienen en cuenta esas aportaciones, se presenta a la Asamblea General en respuesta a la petición formulada en la decisión 49/436. | UN | ٤ - وهذا التقرير، الذي روعيت فيه المساهمات المذكورة، يقدم الى الجمعية العامة استجابة للطلب الوارد في المقرر ٤٩/٤٣٦. |
Dicho examen y análisis, incluido en el anexo del presente documento, se basa en un informe preparado por la CEPA en respuesta a la solicitud contenida en la resolución 50/160 A de la Asamblea General. | UN | ويستند الاستعراض والتحليل، اللذان يردان في مرفق هذا التقرير، إلى تقرير أعدته اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا استجابة للطلب الوارد في القرار ٥٠/١٦٠. |
Tras un examen y un análisis exhaustivos de la información obtenida, se ha determinado que las conclusiones generales del examen global en profundidad elaborado en respuesta a lo solicitado en la resolución 44/26 siguen siendo válidas en gran medida. | UN | 17 - وقد تَقَرَّرَ، بعد إجراء استعراض وتحليل شاملين للمعلومات التي تم الحصول عليها، أن الاستنتاجات العامة للدراسة الشاملة المتعمقة التي أعدت استجابة للطلب الوارد في القرار 44/26، تبقى صحيحة إلى حد كبير. |
en respuesta al pedido que figura en el párrafo 23 de la resolución, el Tribunal Administrativo presentó a la Asamblea General un informe de sus actividades (A/58/680). | UN | 38 - استجابة للطلب الوارد في الفقرة 23 من القرار، قدمت المحكمة الإدارية للأمم المتحدة تقريرا شاملا عن أنشطتها إلى الجمعية العامة (A/58/680). |
4. El presente informe, en el que se tienen en cuenta esas aportaciones, se presenta a la Asamblea General en respuesta a la solicitud formulada en la decisión 48/445. | UN | ٤ - وهذا التقرير، الذي روعيت فيه المساهمات المذكورة، مقدم الى الجمعية العامة استجابة للطلب الوارد في المقرر ٤٨/٤٤٥. |
El presente informe, en el que se tienen en cuenta esas aportaciones, se presenta a la Asamblea General en respuesta a la solicitud formulada en su resolución 49/116. | UN | ٥ - وهذا التقرير، الذي يأخذ في الاعتبار تلك اﻹسهامات، مقدم إلى الجمعية العامة استجابة للطلب الوارد في القرار ٤٩/١١٦. |
El presente informe se ha preparado en respuesta a la solicitud formulada en la resolución 52/1 de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, e incluye información facilitada por Estados Miembros y entidades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | أعد هذا التقرير استجابة للطلب الوارد في قرار لجنة وضع المرأة 52/1. ويضم التقرير معلومات قدمتها دول أعضاء وكيانات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
El presente informe se ha preparado en respuesta a la solicitud formulada en la resolución 54/3 de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en relación con la liberación de las mujeres y los niños tomados como rehenes en conflictos armados, incluidos los que han sido encarcelados posteriormente. | UN | أعد هذا التقرير استجابة للطلب الوارد في القرار 54/3 للجنة وضع المرأة بشأن إطلاق سراح النساء والأطفال الذين يؤخذون رهائن في النزاعات المسلحة، بمن فيهم من يُسجنون فيما بعد. |
El presente informe se ha preparado en respuesta a la solicitud formulada en la resolución 56/1 de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, relativa a la liberación de las mujeres y los niños tomados como rehenes en conflictos armados, incluidos los que han sido encarcelados posteriormente. | UN | أعد هذا التقرير استجابة للطلب الوارد في القرار 56/1 للجنة وضع المرأة بشأن إطلاق سراح النساء والأطفال الذين يؤخذون رهائن في النزاعات المسلحة، بمن فيهم من يُسجنون فيما بعد. |
El presente informe se ha preparado en respuesta a la petición formulada en el párrafo 11 de la resolución 53/74. | UN | ٢ - وهذا التقرير مقدم استجابة للطلب الوارد في الفقرة ١١ من القرار ٥٣/٧٤. |
** El presente informe se ha preparado en respuesta a la petición formulada en la resolución 59/283 y después de celebrar consultas al respecto en la Secretaría. | UN | ** يقدم هذا التقرير استجابة للطلب الوارد في القرار 59/283 وعقب مشاورات بشأن الموضوع مع الأمانة العامة. |
El Consejo de Seguridad se reúne en respuesta a la solicitud contenida en una carta de fecha 9 de enero de 1996 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Representante Permanente de Etiopía, que figura en el documento S/1996/10. | UN | مجلس اﻷمن يجتمع استجابة للطلب الوارد في الرسالة المؤرخة ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ الموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن مــن الممثــل الدائم لاثيوبيا لدى اﻷمم المتحدة. |
en respuesta a la solicitud contenida en la resolución 66/258 de que el Secretario General informara sobre las causas subyacentes de los aumentos proyectados, se realizó una estimación amplia del costo final del proyecto. | UN | 86 - استجابة للطلب الوارد في القرار 66/258 بأن يقدم الأمين العام تقريراً عن الأسباب التي تكمن وراء الزيادات المتوقعة، أجري تقدير شامل للتكلفة النهائية للمشروع. |
Nos comprometemos a examinar, en el septuagésimo período de sesiones de la Asamblea General, la forma de hacer posible la participación de representantes e instituciones de los pueblos indígenas en las reuniones de los órganos pertinentes de las Naciones Unidas sobre los asuntos que les conciernan, incluida toda propuesta concreta formulada por el Secretario General en respuesta a lo solicitado en el párrafo 40 del presente documento final. | UN | 33 - ونلتزم بأن ننظر، خلال الدورة السبعين للجمعية العامة، في سبل إتاحة مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية ومؤسساتها في الاجتماعات التي تعقدها هيئات الأمم المتحدة المختصة بشأن القضايا التي تمسها، بما في ذلك أي مقترحات محددة يقدمها الأمين العام استجابة للطلب الوارد في الفقرة 40 أدناه. |
La secretaría tiene el honor de presentar, en el anexo de la presente nota, un estudio, preparado en respuesta al pedido que figura en la decisión RC-1/5, sobre las posibles opciones para establecer un mecanismo financiero duradero y sostenible que permita a los países en desarrollo aplicar adecuadamente las disposiciones del Convenio. | UN | تتشرف الأمانة بأن تقدم، في مرفق هذه المذكرة، دراسة أعدت استجابة للطلب الوارد في المقرر، اتفاقية روتردام 1/5، بشأن الخيارات المحتملة لآليات مالية دائمة ومستدامة تساعد البلدان النامية على التنفيذ الكافي لأحكام الاتفاقية. |
Proporcionar instalaciones y servicios de conferencias para una reunión adicional de una semana, del 4 al 8 de abril, en cumplimiento del pedido formulado por la Asamblea General en el párrafo 20 de su resolución 48/28 | UN | توفير مرافق وخدمات المؤتمرات لاجتماع إضافي مدته أسبوع واحد في الفترة من ٤ الى ٨ نيسان/أبريل، استجابة للطلب الوارد في الفقرة ٢٠ من قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٨ |
2. El presente informe se ha preparado en atención a lo solicitado en la resolución 48/216 B. Para los fines de este informe, se presume que en su actual período de sesiones la Asamblea General aprobará todas las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores en su informe correspondiente al bienio 1992-1993Documentos Oficiales de la Asamblea General, cuadragésimo noveno período de sesiones, Suplemento No. 5 (A/49/5). | UN | ٢ - وقد أعد التقرير الحالي استجابة للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٦ باء. وﻷغراض إعداد التقرير، افترض أن الجمعية العامة ستوافق في دورتها الحالية على جميع التوصيات التي أوردها مجلس مراجعي الحسابات في تقريره عن فترة السنتين ١٩٩٢ - ١٩٩٣)١(. |
en respuesta al pedido formulado en el párrafo 8 de la resolución 1135 (1997) del Consejo de Seguridad, los Estados Unidos informan al Comité establecido en virtud de la resolución 864 (1993) de que han adoptado o están a punto de adoptar las medidas siguientes a fin de aplicar las disposiciones del párrafo 4 de la resolución 1127 (1997) de conformidad con la legislación de los Estados Unidos: | UN | استجابة للطلب الوارد في الفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن ١١٣٥ )١٩٩٧(، تبلغ الولايات المتحدة اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٨٦٤ )١٩٩٣( بأنها اتخذت أو هي بصدد اتخاذ التدابير التالية لتنفيذ أحكام الفقرة ٤ من القرار ١١٢٧ )١٩٩٧( وفقا لقوانين الولايات المتحدة: |
Por lo que se refiere a la financiación de la participación de los miembros de la Comisión procedentes de Estados en desarrollo, el Secretario General creó un fondo fiduciario de contribuciones voluntarias en respuesta a la petición contenida en el párrafo 20 de la resolución 55/7 de la Asamblea General. | UN | وبالنظر إلى تمويل تكاليف اشتراك أعضاء اللجنة الآتين من دول نامية، أنشأ الأمين العام صندوقا استئمانيا للتبرعات استجابة للطلب الوارد في الفقرة 20 من قرار الجمعية العامة 55/7. |
En la 3627ª sesión, celebrada el 31 de enero de 1996, y atendiendo a una solicitud formulada en la carta de fecha 9 de enero de 1996 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Representante Permanente de Etiopía ante las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad (S/1996/10), decidió, sin que hubiera objeciones, incluir en su orden del día el tema siguiente: | UN | في الجلسة ٣٦٢٧، المعقودة في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، قام المجلس، استجابة للطلب الوارد في الرسالة المؤرخة ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ والموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من الممثل الدائم ﻹثيوبيا لدى اﻷمم المتحدة (S/1996/10)، بإدراج البند التالي في جدول أعماله دون اعتراض: |
El presente informe se ha elaborado en cumplimiento de la petición formulada en el párrafo 30 de la citada resolución. | UN | 2 - وقد أُعد هذا التقرير استجابة للطلب الوارد في الفقرة 30 من قرار الجمعية العامة 62/208. |
4. Este informe se presenta a la Asamblea General en respuesta a la solicitud que figura en la decisión 47/443. | UN | ٤ - وهذا التقرير مقدم الى الجمعية العامة استجابة للطلب الوارد في المقرر ٤٧/٤٤٣. |