"استجابة للنداءات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en respuesta a los llamamientos
        
    • en respuesta a llamamientos
        
    Estos anticipos deben reembolsarse como partidas de cargo prioritarias con fondos de las contribuciones voluntarias recibidas en respuesta a los llamamientos unificados. UN ويلزم رد هذه السلف كأول مبلغ يحمل على التبرعات الواردة استجابة للنداءات الموحدة.
    Por último, los miembros expresaron preocupación por la situación humanitaria y por la grave escasez de recursos recibidos en respuesta a los llamamientos combinados. UN وأخيرا، أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم من الحالة الإنسانية ومن النقص الهام في الموارد الواردة استجابة للنداءات الموحدة.
    Espero que se pongan fin de inmediato a los asesinatos y a la violencia en Siria en respuesta a los llamamientos de la comunidad internacional. UN ويحدوني الأمل في أن تتوقف أعمال القتل والعنف في سوريا على الفور استجابة للنداءات الموجهة من المجتمع الدولي.
    Su financiación se realizará mediante contribuciones obtenidas en respuesta a llamamientos especiales; UN وستُمول هذه الأنشطة عن طريق التبرعات المقدمة استجابة للنداءات الخاصة؛
    Su financiación se realizará mediante contribuciones obtenidas en respuesta a llamamientos especiales. UN وستُمول هذه الأنشطة عن طريق التبرعات المقدمة استجابة للنداءات الخاصة؛
    Por lo tanto, las solicitudes de anticipos suelen hacerse primordialmente en espera de que los donantes aporten contribuciones en respuesta a llamamientos unificados. UN وتقدم لذلك الطلبات للحصول على السلف أساسا توقعا للحصول على مساهمات المانحين استجابة للنداءات الموحدة.
    Además de contribuir a la seguridad de nuestro país, también se les envía en respuesta a los llamamientos internacionales. UN وبينما تسهم النساء في أمننا القومي، يجري أيضا إرسالهن استجابة للنداءات الدولية.
    62. En algunos casos, las contribuciones de los donantes en respuesta a los llamamientos unificados son en especie o están destinadas a fines específicos. UN ٦٢ - وفي بعض الحالات، تكون المساهمات من المانحين استجابة للنداءات الموحدة عينا أو مخصصة ﻷغراض معينة.
    Este problema sólo puede resolverse si en respuesta a los llamamientos unificados los donantes aportan más rápidamente contribuciones destinadas a fines específicos, o si se aumenta la cuantía del Fondo. UN ويمكن معالجة هذه المشكلة فقط سواء عن طريق مساهمات أسرع ومخصصة للمانحين استجابة للنداءات الموحدة أو عن طريق زيادة حجم الصندوق.
    Al mismo tiempo, el documento en examen carece de una evaluación de la eficacia de la acción colectiva del sistema de las Naciones Unidas en respuesta a los llamamientos realizados a la Organización de conformidad con las recomendaciones del Consejo de Seguridad. UN وفي الوقت ذاته، تفتقر الوثيقة قيد النظر إلى تقييم لفعالية العمل الجماعي الذي تقوم به منظومة اﻷمم المتحدة استجابة للنداءات التي وجهت إلى المنظمة بناء على توصية مجلس اﻷمن.
    Los adelantos de recursos a las organizaciones operacionales del sistema se harían en la inteligencia de que esas organizaciones reembolsarían en primer lugar al Fondo Rotatorio con el producto de las contribuciones voluntarias recibidas en respuesta a los llamamientos unificados. UN وستقدم الموارد إلى المؤسسات التنفيذية التابعة للمنظومة في شكل سلف على أن يكون مفهوما أنها ستسدد للصندوق الدائر في أول فرصة من التبرعات المتلقاة استجابة للنداءات الموحدة.
    El informe proporciona detalles sobre la financiación recibida durante el primer mes en respuesta a los llamamientos de urgencia entre 2002 y 2005, como porcentaje de las necesidades totales en cada caso. UN وقدم التقرير تفاصيل عن الأموال التي تم استلامها في الشهر الأول استجابة للنداءات العاجلة التي أطلقت بين عامي 2002 و 2005، على شكل نسب مئوية من المتطلبات الإجمالية في كل حالة من الحالات.
    Los cuantiosos compromisos financieros contraídos por los donantes en respuesta a los llamamientos urgentes ocasionados por el tsunami y su rápido desembolso eliminaron la necesidad de recurrir al Fondo. UN وأدت الالتزامات المالية الهامة والآنية التي قدمها المانحون استجابة للنداءات العاجلة الخاصة بكارثة تسونامي إلى تلافي الحاجة إلى اللجوء إلى الصندوق.
    El Convenio de Estocolmo se adoptó en 2001 en respuesta a los llamamientos hechos para que se adoptaran medidas a nivel mundial para reducir la dispersión de esos productos químicos en el medio ambiente, que a veces ocurría en lugares alejados de su fuente. UN وقد اعتمدت اتفاقية استكهولم في 2001 استجابة للنداءات من أجل اتخاذ إجراء عالمي للحد من عمليات إلقاء المواد الكيميائية في البيئة، وفي بعض الأحيان في أماكن بعيدة عن مصادرها.
    El año pasado, en respuesta a llamamientos de las autoridades competentes de Bosnia y Herzegovina, Croacia tomó medidas nuevamente. UN وفي العام الماضي، قامت كرواتيا بالتحرك مرة أخرى استجابة للنداءات الموجهة من السلطات المختصة في البوسنة والهرسك.
    La Comisión recuerda que los programas suplementarios se financian mediante contribuciones obtenidas en respuesta a llamamientos especiales. UN وتشير اللجنة إلى أن البرامج التكميلية تموَّل من المساهمات المقدمة استجابة للنداءات الخاصة.
    Los fondos también han hecho posible la prestación de asistencia humanitaria en respuesta a llamamientos de órganos de las Naciones Unidas. UN وهي أيضاً تمكِّن من تقديم المساعدة الإنسانية استجابة للنداءات من الهيئات التابعة للأمم المتحدة.
    Por eso, las organizaciones operacionales se han mostrado reservadas en cuanto a recurrir al Fondo ya que en muchos casos no tienen la seguridad de que los recursos necesarios para el reembolso serán proporcionados por donantes en respuesta a llamamientos unificados. UN وقد مارست المنظمات التنفيذية لذلك ضبط النفس في السعي الى استخدام الصندوق، كما حدث في حالات عديدة لم تكن واثقة من أن الموارد اللازمة للسداد ستقدم من المانحين استجابة للنداءات الموحدة.
    70. Los anticipos recibidos con cargo al Fondo se deben reponer mediante contribuciones voluntarias que se reciban en respuesta a llamamientos interinstitucionales consolidados. UN ٠٧ - ويجب تجديد اﻷموال المقدمة كسلف من الصندوق بالتبرعات المتأتية استجابة للنداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات.
    Su financiación se realizará mediante contribuciones obtenidas en respuesta a llamamientos especiales " (A/AC.96/503/Rev.7, art. 1.6 g)). UN وستمول هذه الأنشطة عن طريق التبرعات المقدمة استجابة للنداءات الخاصة " . A/AC.96/503/Rev.7)، المادة 1-6(ز)).
    Su financiación se realizará mediante contribuciones obtenidas en respuesta a llamamientos especiales " 1, UN ويتم تمويلها بالتبرعات التي تقدم استجابة للنداءات الخاصة " (1)،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus