"استجابت لطلب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • respondieron a la solicitud
        
    • ha respondido a la solicitud
        
    • respondido a la solicitud de
        
    • han respondido a la solicitud
        
    • había respondido al pedido
        
    • respondieron a la petición
        
    • respondido a una solicitud
        
    Mi delegación desea expresar su reconocimiento a los gobiernos, así como a los órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas, que respondieron a la solicitud del Secretario General de que le suministraran toda la información que pudieran aportar para la preparación del informe que hoy tenemos ante nosotros. UN ويود وفدي أن يعرب عن تقديره للحكومــات، وكذلك ﻷجهــزة منظومـة اﻷمـم المتحدة ووكالاتها، التي استجابت لطلب اﻷمين العام بتزويده بأية معلومات يمكن أن تسهم في إعداد التقرير المطروح أمامنا اليوم.
    Los Estados Miembros que respondieron a la solicitud de opiniones sobre el tema formulada por el Secretario General expresaron su desacuerdo con la imposición de tales medidas. UN 5 - أعربت الدول الأعضاء التي استجابت لطلب الأمين العام موافاته بوجهات نظرها بشأن المسألة عن عدم موافقتها على فرض تدابير من ذلك القبيل.
    Tomando nota de que el Gobierno de la República Islámica del Irán ha respondido a la solicitud de información del Representante Especial de la Comisión de Derechos Humanos respecto de las denuncias de violaciones de los derechos humanos en ese país, pero no le permitió llevar a cabo su cuarta visita al país a fin de poder obtener información directa sobre la situación actual de los derechos humanos allí, UN وإذ تلاحظ أن حكومة جمهورية ايران الاسلامية قد استجابت لطلب الممثل الخاص للجنة حقوق الانسان الحصول على معلومات تتعلق بادعاءات انتهاك حقوق الانسان في ذلك البلد، لكنها لم تسمح له بالقيام بزيارة رابعة للبلد كي يحصل على معلومات مباشرة عن الحالة الراهنة لحقوق الانسان هناك،
    También quiero aprovechar la oportunidad para dar las gracias a los Estados que han respondido a la solicitud de comentarios del Secretario General. UN واسمحوا لي أيضا أن انتهز هذه الفرصة ﻷشكر الدول التي استجابت لطلب اﻷمين العام بتقديم تعليقاتها.
    La Sra. Zlotnik confirmó que la División de Población, junto con otras divisiones del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, había respondido al pedido del Secretario General de que se examinaran los mandatos y los resultados correspondientes. UN وأكدت السيدة زلوتنيك أن شعبة السكان، إلى جانب سائر الشعب في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، قد استجابت لطلب الأمين العام إجراء استعراض للولايات والنواتج المقابلة لها.
    Debe recordarse, sin embargo, que todos los Estados respondieron a la petición de información contenida en la resolución 1373 (2001) de septiembre de 2001. UN وينبغي التذكير مع ذلك بأن جميع الدول قد استجابت لطلب المعلومات الوارد في القرار 1373 المؤرخ أيلول/سبتمبر 2001.
    A mediados de septiembre de 1998, solamente el Gobierno de Noruega había respondido a una solicitud de asistencia mediante la contribución de 100.000 dólares al Fondo Fiduciario. UN وفي أواسط أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، كانت حكومة النرويج هي الوحيدة التي استجابت لطلب المساعدة، فساهمت في الصندوق الاستئماني بمبلغ ٠٠٠ ١٠٠ دولار.
    Los Estados Miembros que respondieron a la solicitud de opiniones sobre el tema formulada por el Secretario General expresaron su desacuerdo con la imposición de medidas unilaterales. UN 5 - أعربت الدول الأعضاء التي استجابت لطلب الأمين العام موافاته بوجهات نظرها بشأن المسألة عن عدم موافقتها على فرض تدابير انفرادية.
    Miembros, órganos de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales Los Estados Miembros que respondieron a la solicitud del Secretario General de que proporcionaran opiniones e información pertinente sobre la cuestión de las medidas económicas unilaterales como medio de ejercer presión política y económica sobre los países en desarrollo manifestaron su desacuerdo con esas prácticas. UN 5 - الدول الأعضاء التي استجابت لطلب الأمين العام أن تبدي آراءها وتقدم ما لديها من معلومات ذات صلة بموضوع التدابير الاقتصادية الأحادية بوصفها وسيلة للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية أعربت عن رفضها لهذه الممارسات.
    4. El análisis de la DCI incluye las 14 organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que respondieron a la solicitud de información (véase el anexo 1) y se basa en las normas y procedimientos de viajes existentes en esas organizaciones, así como en la información recabada de funcionarios durante las entrevistas y las consultas celebradas en las sedes de las organizaciones. UN 4- والتحليل الذي أجرته الوحدة يشمل 14 من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي استجابت لطلب تقديم معلومات (انظر المرفق 1)، وهو يستند إلى القواعد والإجراءات المعمول بها حالياً في هذه المنظمات فيما يتعلق بالسفر، وكذلك إلى المعلومات التي تم جمعها من موظفي هذه المنظمات أثناء المقابلات والمشاورات التي جرت في مقار تلك المنظمات.
    Tomando nota de que el Gobierno de la República Islámica del Irán ha respondido a la solicitud de información del Representante Especial de la Comisión de Derechos Humanos respecto de las denuncias de violaciones de los derechos humanos en ese país, pero no le permitió llevar a cabo su cuarta visita al país a fin de poder obtener información directa sobre la situación actual de los derechos humanos allí, UN وإذ تلاحظ أن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية قد استجابت لطلب الممثل الخاص للجنة حقوق اﻹنسان الحصول على معلومات تتعلق بادعاءات انتهاك حقوق اﻹنسان في ذلك البلد، لكنها لم تسمح له بالقيام بزيارة رابعة للبلد كي يحصل على معلومات مباشرة عن الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان هناك،
    Tomando nota de que el Gobierno de la República Islámica del Irán ha respondido a la solicitud de información del Representante Especial de la Comisión de Derechos Humanos respecto de las denuncias de violaciones de los derechos humanos en ese país, pero no le permitió llevar a cabo su cuarta visita al país a fin de poder obtener información directa sobre la situación actual de los derechos humanos allí, UN وإذ تلاحظ أن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية قد استجابت لطلب الممثل الخاص للجنة حقوق الانسان الحصول على معلومات عن ادعاءات انتهاك حقوق الانسان في ذلك البلد، لكنها لم تسمح له بالقيام بزيارة رابعة للبلد كي يحصل على معلومات مباشرة من مصدرها عن الحالة الراهنة لحقوق الانسان هناك،
    Tomando nota de que el Gobierno de la República Islámica del Irán ha respondido a la solicitud de información del Representante Especial de la Comisión de Derechos Humanos respecto de las denuncias de violaciones de los derechos humanos en ese país, pero no le permitió llevar a cabo su cuarta visita al país a fin de poder obtener información directa y de primera mano sobre la situación actual de los derechos humanos, UN وإذ تلاحظ أن حكومة جمهورية ايران الاسلامية قد استجابت لطلب الممثل الخاص الحصول على معلومات تتعلق بادعاءات انتهاك حقوق اﻹنسان في ذلك البلد، لكنها لم تسمح له بزيارة رابعة إلى البلد للحصول على معلومات مباشرة ومن مصادر أولية عن الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان فيه،
    ESTADOS MIEMBROS QUE HAN respondido a la solicitud de INFORMACION DEL DIRECTOR GENERAL UN الدول اﻷعضاء التي استجابت لطلب المدير العام الحصول على معلومات
    Por último, en respuesta a la representante de Suiza, dice que 35 Estados Miembros han respondido a la solicitud de información del Secretario General en el contexto del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia. UN وفي نهاية كلمته قال رداً على ممثل سويسرا إن 35 دولة عضواً استجابت لطلب الأمين العام معلومات في إطار الاحتفال بمرور عشر سنوات على السنة الدولية للأسرة.
    2. Expresa su agradecimiento a los gobiernos y a las organizaciones internacionales y comisiones orgánicas pertinentes que han respondido a la solicitud de información formulada por el Consejo en su resolución 2001/39; UN 2 - يعرب عن تقديره للحكومات والمنظمات الدولية واللجان الفنية ذات الصلة التي استجابت لطلب المعلومات الصادر عن المجلس في قراره 2001/39؛
    26. En su discurso de clausura, la Encargada del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) dijo que la Comisión había respondido al pedido del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II) al proponer dos temas claramente definidos para la Conferencia. UN ٢٦ - قالت الموظفة المسؤولة عن مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل(، في ملاحظاتها الختامية، إن اللجنة استجابت لطلب اللجنة التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني( بتقديم موضوعين محددين بوضوح من أجل المؤتمر.
    26. En su discurso de clausura, la Encargada del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) dijo que la Comisión había respondido al pedido del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II) al proponer dos temas claramente definidos para la Conferencia. UN ٢٦ - قالت الموظفة المسؤولة عن مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل(، في ملاحظاتها الختامية، إن اللجنة استجابت لطلب اللجنة التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني( بتقديم موضوعين محددين بوضوح من أجل المؤتمر.
    [83] En el momento en que se elaboró este informe, COOPEC no había respondido a una solicitud de acceso a esta cuenta. UN ([83]) وقت إعداد هذا التقرير، لم تكن التعاونية قد استجابت لطلب بالوصول إلى هذا الحساب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus