Los reclamantes respondieron a los interrogatorios del Grupo con nueva información. | UN | ورد أصحاب المطالبات على استجوابات الفريق بمعلومات إضافية. |
Como resultado de los interrogatorios posteriores habían sido detenidos y privados de libertad los Sres. | UN | وتم اعتقال واحتجاز سانجيفان روبرا وكارلوس لابلين وجون غارنيه بعد استجوابات لاحقة. |
Los reclamantes respondieron a los interrogatorios del Grupo con nueva información. | UN | ورد أصحاب المطالبات على استجوابات الفريق بمعلومات إضافية. |
También se celebraron en Ginebra entrevistas con países beneficiarios y donantes y se sometió un cuestionario a los participantes en las actividades de la UNCTAD relacionadas con la adhesión a la OMC. | UN | وأجريت أيضاً استجوابات في جنيف مع كل من البلدان المانحة والبلدان المستفيدة وأجري استقصاء استبياني في صفوف المشاركين في أنشطة الأونكتاد تعلق بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
Y esta es la sala de interrogatorios más impresionante que he visto. | Open Subtitles | وهذه أجمل غرفة استجوابات رأيتها في حياتي |
Los reclamantes respondieron a los interrogatorios del Grupo con nueva información. | UN | وردّ أصحاب المطالبات على استجوابات الفريق بمعلومات إضافية. |
Los reclamantes respondieron a los interrogatorios del Grupo con nueva información. | UN | وردّ أصحاب المطالبات على استجوابات الفريق بمعلومات إضافية. |
Los reclamantes respondieron a los interrogatorios enviando información adicional. | UN | وردَّ أصحاب المطالبات على استجوابات الفريق بموافاته بمعلومات إضافية. |
Los reclamantes respondieron a los interrogatorios del Grupo con nueva información. | UN | وردّ أصحاب المطالبات على استجوابات الفريق بمعلومات إضافية. |
los interrogatorios de los inspectores de policía prosiguieron en ausencia de un abogado y un investigador y no se levantó acta de ellos. | UN | واستمرت استجوابات ضباط التحقيق له دون حضور محامٍ أو محقق، ودون تدوين محاضر هذه الاستجوابات. |
los interrogatorios de los inspectores de policía prosiguieron en ausencia de un abogado y un investigador y no se levantó acta de ellos. | UN | واستمرت استجوابات المحققين التابعين للشرطة له دون حضور محامٍ أو محقق، ودون تدوين محاضر هذه الاستجوابات. |
En la clásica súper simplificación del poli bueno, poli malo de los interrogatorios este sería un "poli bueno". | TED | لذا بتبسيط مفهوم الشرطي الجيد والشرطي السيئ الكلاسيكي في استجوابات الشرطة، هذا هو "الشرطي الجيد." |
Además, se estaba estudiando el trato de las víctimas en los tribunales con miras a que el poder judicial fuera más acogedor para las víctimas evitando, por ejemplo, los interrogatorios cruzados que podían intimidar o desalentar a las víctimas. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري اﻵن دراسة معاملة الضحايا في المحكمة بحيث تراعي الهيئة القضائية الضحية بطرق منها تفادي استجوابات الخصم التي يمكن أن تخيف الضحايا أو تثبطها. |
Un abogado señaló a la observadora de las Naciones Unidas que los interrogatorios de prácticamente todos los procesados en esa causa habían comenzado por la noche, cuando era difícil contratar los servicios de abogado. | UN | وأخبر أحد المحامين مراقبة اﻷمم المتحدة أن استجوابات المدعى عليهم في هذه القضية جميعهم تقريباً قد بدأت في المساء وهو وقت يتعذر فيه عليهم الحصول على خدمات محام. |
Los médicos oficiales no denuncian las lesiones sufridas por los detenidos durante los interrogatorios policiales, aun cuando son evidentes, y no prestan a éstos atención médica adecuada. | UN | ولا يقوم اﻷطباء الرسميون باﻹبلاغ عن اﻹصابـــات التي يتعرض لها المعتقلون أثناء استجوابات الشرطة لهم حتى عندما تكون إصاباتهم خطيرة ولا يوفرون لهم العلاج الطبي المناسب. |
Además, aunque alaba los esfuerzos realizados por el Estado Parte para impedir, investigar y castigar los actos de malos tratos a sospechosos y detenidos, el Comité lamenta que no se utilice todavía sistemáticamente la grabación de los interrogatorios de los detenidos. | UN | وفضلاً عن ذلك، وفي حين تشيد اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمنع إساءة معاملة المشتبه فيهم والمحتجزين والتحقيق في هذه اﻷفعال والمعاقبة عليها، فإنها تأسف لعدم استخدام التسجيلات الصوتية في استجوابات المحتجزين بشكل منتظم. |
B. Derecho a tener presente un abogado durante los interrogatorios de la policía | UN | باء- الحق في حضور محام أثناء استجوابات الشرطة |
Además, aunque alaba los esfuerzos realizados por el Estado Parte para impedir, investigar y castigar los actos de malos tratos a sospechosos y detenidos, el Comité lamenta que no se utilice todavía sistemáticamente la grabación de los interrogatorios de los detenidos. | UN | وفضلاً عن ذلك، وفي حين تشيد اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمنع إساءة معاملة المشتبه فيهم والمحتجزين والتحقيق في هذه الأفعال والمعاقبة عليها، فإنها تأسف لعدم استخدام التسجيلات الصوتية في استجوابات المحتجزين بشكل منتظم. |
entrevistas con abogados defensores y otros miembros de equipos defensores | UN | 2 - استجوابات محاميي الدفاع وأعضاء أفرقة الدفاع الآخرين |
Se sugería que las grabaciones audiovisuales de los interrogatorios de los fiscales se ampliaran, a título experimental, con el fin de contribuir a los esfuerzos futuros para diseñar un sistema de interrogatorios más transparentes. | UN | واقترح في هذا السياق توسيع نطاق التسجيلات السمعية البصرية لاستجوابات النيابة على أساس تجريبي، بغية المساهمة في ما سيبذل من جهود لتصميم نظام استجوابات أكثر شفافية. |
El Estado parte debe realizar investigaciones o pesquisas judiciales sobre las muertes, en particular durante la detención, producidas durante los hechos ocurridos en marzo de 2008 en la Región Autónoma del Tíbet y en las prefecturas y condados tibetanos vecinos. | UN | وينبغي أن تجري الدولة الطرف تحقيقات أو استجوابات بشأن حالات الوفاة، بما فيها الوفاة في الحبس، المتعلقة بمن قُتلوا في أحداث آذار/مارس 2008 في منطقة التبت المتمتعة بالحكم الذاتي والأقاليم والمحافظات التبتية المجاورة. |
Las entrevistas con los detenidos se celebraron en la Dependencia de Detención, en presencia de sus administradores y sólo con el acuerdo voluntario de los detenidos. | UN | وأجريت استجوابات المحتجزين في مرفق الاحتجاز التابع للأمم المتحدة وحضرها مديرو المرفق، لكن بعد الموافقة الطوعية من جانب المحتجزين أنفسهم. |