La verdad es que la llevaron a una comisaría de policía de Comoro para interrogarla. | UN | وأقتيدت في الواقع إلى مركز شرطة في كيمورو وجرى استجوابها. |
2.2 La autora siguió al funcionario al despacho del " Vicepresidente del tribunal " , donde un hombre empezó a interrogarla. | UN | 2-2 وتبعت صاحبة الشكوى الموظف إلى مكتب " نائب رئيس المحكمة " ، حيث شرع رجل في استجوابها. |
Además, su estado de debilidad no hubiera podido retrasar su interrogatorio durante 17 meses, si ése hubiera sido el motivo de su expulsión. | UN | ثم إن حالتها الصحية لم تكن لتؤجل استجوابها 17 شهرا لو كان هذا الاستجواب هو سبب طردها. |
Fue torturada y violada en banda durante el interrogatorio. | UN | وتعرضت هذه السيدة للتعذيب والاغتصاب الجماعي في أثناء استجوابها. |
Fue interrogada sobre las actividades políticas de su marido y torturada. | UN | وجرى استجوابها بخصوص اﻷنشطة السياسية لزوجها، وتعرضت للتعذيب. |
Además la Sra Isabel Pernas, fue juzgada antes que el autor y no pudo ser interrogada ni por el Tribunal ni por el abogado del autor. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمت محاكمة السيدة بيرناس قبل صاحب البلاغ ولم يتسن للمحكمة أو لمحامي صاحب البلاغ استجوابها. |
Durante diez días de interrogatorios en una prisión de Zhangmu la habrían golpeado reiteradamente en las piernas con barras de hierro. | UN | وفي أثناء فترة استجوابها التي دامت عشرة أيام في سجن في زانغمو، زعم أنها ضربت مراراً على القدمين بقضبان حديدية. |
A ella es a quién deberíamos preguntarle. | Open Subtitles | "وأعتقد أنّها المنشودة التي علينا استجوابها." |
Sólo lléveme a la seccional. ¿Sabía que queríamos interrogarla? | Open Subtitles | فهمت, هل السيدة فيلوك كانت تعلم اننا نريد استجوابها ؟ |
Diría que vale la pena interrogarla. Blue Minnow... | Open Subtitles | يمكنني القول بأنها تستحق فعلاً ان يتم استجوابها |
- Sr. Mallum-- - No puede interrogarla sin mi permiso, | Open Subtitles | لا يمكنكما استجوابها دون إذن وليّ أمرها، |
Eso no significa que no podamos interrogarla. | Open Subtitles | هذا لا يعني أنّنا لم نعد نستطيع استجوابها. |
La autora siguió al funcionario al despacho del " Vicepresidente del tribunal " , donde un hombre empezó a interrogarla. | UN | 2-2 وتبعت صاحبة الشكوى الموظف إلى مكتب " نائب رئيس المحكمة " ، حيث شرع رجل في استجوابها. |
H. M. afirmó que había estado diez días hospitalizada en Bakú debido a los dolores de espalda causados por las palizas recibidas durante el interrogatorio. | UN | إلى أنها دخلت المستشفى في باكو لمدة 10 أيام نتيجة آلام في الظهر بسبب تعرضها للضرب أثناء استجوابها. |
H. M. afirmó que había estado diez días hospitalizada en Bakú debido a los dolores de espalda causados por las palizas recibidas durante el interrogatorio. | UN | إلى أنها دخلت المستشفى في باكو لمدة 10 أيام نتيجة آلام في الظهر بسبب تعرضها للضرب أثناء استجوابها. |
Una mujer detenida en Latakia describió cómo durante el interrogatorio fue amenazada con ser objeto de una violación en grupo. | UN | فقد وصفت امرأة احتُجزت في اللاذقية تهديدها بالاغتصاب الجماعي خلال استجوابها. |
Durante el interrogatorio, los agentes de la Agencia la informaron de la reclusión de su hijo en un campo para presos políticos. | UN | ولم يكن إلا أثناء استجوابها أن علمت من بعض عناصر الوكالة باحتجاز ابنها في أحد معسكرات الاعتقال السياسي. |
Fue conducida al centro militar de detención de Beit El y encerrada en un calabozo sin ser interrogada. | UN | وتم نقلها إلى مركز الاحتجاز العسكري في بيت إل، حيث وضعت في زنزانة معزولة دون استجوابها. |
Permaneció aislada cuatro semanas, período durante el cual fue interrogada día y noche y golpeada. | UN | وحبست حبساً انفرادياً لمدة أربعة أسابيع وتم استجوابها ليلاً ونهاراً وتعريضها للضرب. |
No obstante, el Estado Parte señala que la violencia es una característica generalizada de la vida política y, según parece, la policía recurre a la tortura, las palizas y a otras formas de abuso durante los interrogatorios. | UN | إلا أنها تلاحظ أن العنف من المعالم الشائعة في الحياة السياسية للبلد وأن الشرطة تمارس، على ما يقال، العنف والضرب وغير ذلك من أشكال الإيذاء أثناء استجوابها المتهمين. |
Para así poder terminar de preguntarle sobre las cosas que me dijo. | Open Subtitles | لكي أكمل استجوابها حول الاشياء التي قالتها لي |
Se le interrogó durante varias horas. | UN | وتم استجوابها لعدة ساعات. |
Por esta razón, regresaron y se llevaron a N al puesto militar y la interrogaron sobre el paradero de su esposo. | UN | الى المركز العسكري واستجوبوها لمعرفة مكان تواجد زوجها، لكنهم لم يصدقوا قصتها واستمروا في استجوابها. |