"استحداث أسلحة نووية جديدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desarrollo de nuevas armas nucleares y
        
    • elaboración de nuevas armas nucleares
        
    • no desarrollo de nuevas armas nucleares
        
    Abogamos por el no desarrollo de nuevas armas nucleares y por la destrucción de las ya existentes. UN ونعارض أيضا استحداث أسلحة نووية جديدة ونحبذ تدمير الأسلحة الموجودة.
    Es por ello que abogamos por el no desarrollo de nuevas armas nucleares y por la destrucción de las ya existentes. UN ولذلك السبب نؤيد عدم استحداث أسلحة نووية جديدة وتدمير ما هو قائم منها.
    Es por ello que abogamos por el no desarrollo de nuevas armas nucleares y por la destrucción de las ya existentes. UN ومن ثم، فإننا ندعو إلى عدم استحداث أسلحة نووية جديدة وتدمير الموجود منها.
    Subrayar la importancia de la prohibición de la elaboración de nuevas armas nucleares o de la fabricación de nuevos sistemas de esas armas, de conformidad con el artículo VI del Tratado, e instar a los Estados poseedores de armas nucleares a adoptar medidas a ese efecto. UN التأكيد على أهمية حظر استحداث أسلحة نووية جديدة أو إنتاج منظومات جديدة من هذه الأسلحة، وفقا للمادة السادسة من المعاهدة، وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على اتخاذ تدابير لهذا الغرض.
    Subrayar la importancia de la prohibición de la elaboración de nuevas armas nucleares o de la fabricación de nuevos sistemas de esas armas, de conformidad con el artículo VI del Tratado, e instar a los Estados poseedores de armas nucleares a adoptar medidas a ese efecto. UN التأكيد على أهمية حظر استحداث أسلحة نووية جديدة أو إنتاج منظومات جديدة من هذه الأسلحة، وفقا للمادة السادسة من المعاهدة، وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على اتخاذ تدابير لهذا الغرض.
    Mientras tanto, todos los Estados deben renunciar al desarrollo de nuevas armas nucleares y ratificar el Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ويجب في هذه الأثناء على كل الدول أن تتخلى عن استحداث أسلحة نووية جديدة وأن تُصادق على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وعلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Particularmente inquietante es el hecho de que prosigan los gastos para desarrollo de nuevas armas nucleares y el mantenimiento del arsenal existente, en vista de los compromisos internacionales relacionados con el desarme nuclear. UN والمضي في الإنفاق على استحداث أسلحة نووية جديدة والحفاظ على ترساناتها الموجودة أمر مقلق للغاية نظرا للالتزامات الدولية بنزع السلاح النووي.
    Esperamos y confiamos en la pronta entrada en vigor de este Tratado, llamado a convertirse en un instrumento efectivo para contener el desarrollo de nuevas armas nucleares y evitar el mejoramiento de las existentes. UN ونأمل ونثق بأن المعاهدة ستدخل حيز النفاذ سريعا لتصبح صكا فعالا لاحتواء استحداث أسلحة نووية جديدة وللحد من تحسين الأسلحة الموجودة بالفعل.
    Sin embargo, este régimen debe fortalecerse pues aún se limita al área de la no proliferación llamada " horizontal " y no abarca esferas como el desarrollo de nuevas armas nucleares y sus dispositivos, el material fisionable " excedente " en poder de las potencias nucleares que no está destinado a usos militares, así como el destino final del mismo. UN 13 - غير أن هذا النظام ينبغي تعزيزه، حيث أنه لا يزال مقصورا على ما يسمى بعدم الانتشار ' ' الأفقي`` ولا يشمل مجالات من قبيل استحداث أسلحة نووية جديدة وما يتصل بها من أجهزة وما يوجد لدى الدول النووية من ' ' فائض`` من مواد انشطارية غير مخصصة للاستعمال العسكري، فضلا عن الاستخدام النهائي لهذه المواد.
    Sin embargo, este régimen debe fortalecerse pues aún se limita al área de la no proliferación llamada " horizontal " y no abarca esferas como el desarrollo de nuevas armas nucleares y sus dispositivos, el material fisionable " excedente " en poder de las potencias nucleares que no está destinado a usos militares, así como el destino final del mismo. UN 13 - غير أن هذا النظام ينبغي تعزيزه، حيث أنه لا يزال مقصورا على ما يسمى بعدم الانتشار ' ' الأفقي`` ولا يشمل مجالات من قبيل استحداث أسلحة نووية جديدة وما يتصل بها من أجهزة وما يوجد لدى الدول النووية من ' ' فائض`` من مواد انشطارية غير مخصصة للاستعمال العسكري، فضلا عن الاستخدام النهائي لهذه المواد.
    A ese respecto, es difícil creer en la revisión de la postura nuclear del Gobierno de los Estados Unidos, que descarta el desarrollo de nuevas armas nucleares y de los ataques contra Estados no poseedores de armas nucleares empleando esas armas, especialmente puesto que ese Gobierno nunca respetó ninguno de sus compromisos. UN في ذلك الصدد، من الصعب تصديق " استعراض الوضع النووي " لحكومة الولايات المتحدة الذي استبعد استحداث أسلحة نووية جديدة وهجمات على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية باستخدام تلك الأسلحة، بخاصة نظرا إلى أن تلك الحكومة لم تحترم أبدا أيا من التزاماتها.
    A ese respecto, es difícil creer en la revisión de la postura nuclear del Gobierno de los Estados Unidos, que descarta el desarrollo de nuevas armas nucleares y de los ataques contra Estados no poseedores de armas nucleares empleando esas armas, especialmente puesto que ese Gobierno nunca respetó ninguno de sus compromisos. UN في ذلك الصدد، من الصعب تصديق " استعراض الوضع النووي " لحكومة الولايات المتحدة الذي استبعد استحداث أسلحة نووية جديدة وهجمات على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية باستخدام تلك الأسلحة، بخاصة نظرا إلى أن تلك الحكومة لم تحترم أبدا أيا من التزاماتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus