"استحسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conveniencia
        
    • aprobación
        
    • conveniente que
        
    • bien recibido por
        
    • me gusta "
        
    A lo largo de los años, el Instituto ha adoptado una posición firme sobre la conveniencia de este protocolo facultativo. UN واتخذ المعهد الهولندي لحقوق الإنسان عبر السنين موقفا ثابتا بشأن استحسان وجود بروتوكول اختياري من هذا القبيل.
    Insistimos en la conveniencia de atraer la adhesión a la Convención de todos los Estados y nos manifestamos decididos a esforzarnos arduamente para promover su universalización. UN ونشدد هنا على استحسان اجتذاب انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية ونحن مصممون على العمل الجهيد لتعزيز عالميتها.
    Algunos cuestionaron la conveniencia de mancomunar los mecanismos de financiación para la programación conjunta. UN واستفسرت عدة وفود عن مدى استحسان وجود آليات تمويل مشتركة لتنفيذ البرامج المشتركة.
    Sólo defendiendo los valores morales y los derechos humanos se logra la aprobación de la sociedad y se vence a las fuerzas antisociales. UN فلا يتم الحصول على استحسان المجتمع، وبالتالي الالتفاف حول القوى المعادية للمجتمع، إلا باﻷخذ بالقيم اﻷخلاقية وابداء الاهتمام بحقوق اﻹنسان.
    7. Estima conveniente que la Comisión aumente los esfuerzos de organización de seminarios y simposios para facilitar esa capacitación y asistencia técnica y, a ese respecto: UN ٧ - تعرب عن استحسان زيادة اللجنة جهودها في رعاية الحلقات الدراسية والندوات لتوفير مثل هذا التدريب والمساعدة التقنية، وفي هذا الصدد:
    En el ínterin, los principales periódicos Vjesnik y Vecernji list no han sido privatizados, pese a que en la Ley de 1991 se hace hincapié en la conveniencia de su privatización. UN وفي الوقت ذاته فإن أهم جريدتين، وهما فيسنك و فيتشرنيي ليست لم تخصخصا حتى اﻵن على الرغم من تشديد قانون ١٩٩١ على استحسان الخصخصة.
    En efecto, el Grupo considera que preguntarse por la conveniencia de emplear este tipo de expresión es también asumir las prerrogativas de la Quinta Comisión, que es la máxima responsable de examinar los aspectos financieros de los programas y las consecuencias presupuestarias de las resoluciones de cualquiera de las Comisiones Principales. UN وأردف قائلا إن المجموعة ترى في الواقع أن التساؤل بشأن استحسان استعمال هذا النوع من العبارات، هو مما يمس بحقوق اللجنة الثانية المسؤولة أمام الرئيس اﻷول عن دراسة الجوانب المالية لكل برنامج واﻵثار المترتبة في الميزانية على كل قرار تتخذه إحدى اللجان الرئيسية.
    Consciente de la conveniencia de reafirmar los principios de humanidad y los dictados de la conciencia pública, que rigen la conducta de todas las personas, grupos y autoridades públicas en todas las situaciones, UN وإذ تدرك استحسان إعادة تأكيد المبادئ اﻹنسانية وإملاءات الضمير العام التي تنظم سلوك جميع اﻷشخاص والجماعات والسلطات العامة في جميع الحالات،
    Al mismo tiempo, otras varias delegaciones subrayaron la conveniencia de incluir en el informe una confirmación de la necesidad de prestar una atención especial a los países del África subsahariana, dadas las graves circunstancias económicas en que se hallaba esa región. UN وفي الوقت ذاته، أكدت وفود عدة أخرى استحسان إدراج تأكيد في التقرير للحاجة الى إيلاء اهتمام خاص للبلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، نظرا للظروف الاقتصادية العسيرة لتلك المنطقة.
    En la primera se aceptaría la conveniencia de realizar una nueva fase y se darían instrucciones a las comisiones regionales para que consideren la propuesta con los miembros en conferencias de directores regionales; UN اﻷولى، تأكيد استحسان تنفيذ مرحلة جديدة وإصدار تعليمات إلى اللجان اﻹقليمية لبحث الاقتراح مع أعضائها بمؤتمرات المديرين اﻹقليميين؛
    337. La Comisión se felicitó de la oportunidad de poder examinar la conveniencia y viabilidad de poder reanudar la elaboración de normas de derecho aplicables al arbitraje comercial internacional. UN 337- رحبت اللجنة بالفرصة التي أتيحت لمناقشة مدى استحسان وجدوى المضي في تطوير قانون التحكيم التجاري الدولي.
    Se cuestionó la conveniencia de preparar normas legislativas uniformes, habida cuenta de la preocupación general de preservar la flexibilidad de las normas que rigen la conciliación. UN كما أبدى تساؤل بشأن استحسان إعداد قواعد تشريعية موحدة بالنظر الى حرص عام على ضرورة الحفاظ على مرونة القواعد الناظمة للتوفيق.
    Tal vez la Comisión desee estudiar la conveniencia de incluir la recopilación de las recomendaciones en la versión definitiva de la guía a fin de facilitar su consulta por los usuarios. UN ولعل اللجنة ترغب في النظر في مدى استحسان تضمين تلك الصيغة المدمجة من التوصيات في صيغة الدليل النهائية المعروضة، لتسهيل الرجوع اليه على المستعملين.
    Por ejemplo, el Reino Unido ha alentado la celebración de deliberaciones permanentes, en el marco del Acuerdo, acerca de la conveniencia y viabilidad de incluir las transferencias de armas pequeñas y ligeras en los intercambios de información entre los países participantes. UN فعلى سبيل المثال، شجعت المملكة المتحدة المناقشات الجارية في ترتيب واسينار بشأن مدى استحسان وجدوى إدراج عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المعلومات المتبادلة بين الدول المشاركة.
    En lo que respecta a la capacitación de los administradores, se plantearon preguntas acerca de la conveniencia de incluir a los administradores en las investigaciones. UN 348 - وفيما يتعلق بمسألة تدريب المديرين، أثيرت أسئلة بشأن مدى استحسان إشراك المديرين في التحقيقات.
    En lo que respecta a la capacitación de los administradores, se plantearon preguntas acerca de la conveniencia de incluir a los administradores en las investigaciones. UN 348 - وفيما يتعلق بمسألة تدريب المديرين، أثيرت أسئلة بشأن مدى استحسان إشراك المديرين في التحقيقات.
    Esa delegación expresó también la opinión de que incluso la consideración inicial de la conveniencia de ese tratado sería desestabilizadora y daría origen a una extensa confusión acerca de la futura viabilidad del régimen jurídico vigente. UN وأعرب ذلك الوفد أيضا عن رأي مفاده أنه حتى النظر الأولي في استحسان معاهدة من هذا القبيل من شأنه أن يزعزع الاستقرار وأن يحدث إرباكا واسع النطاق بشأن استمرارية النظام القانوني الراهن.
    :: La conveniencia de establecer un calendario de eventos del Comité Permanente y reuniones conexas. UN :: استحسان وضع جدول زمني لفعاليـات اللجنة الدائمة المعنية بالهيكل الأساسي لنظـم المعلومات الجغرافية لآسيا والمحيط الهادئ والاجتماعات المتعلقة بها.
    La mayoría de los somalíes han dado su aprobación al énfasis que le da al papel de la sociedad civil en vez de los señores de la guerra. UN ولقي تركيزه على دور المجتمع المدني، بدلاً من التركيز على دور قادة الحرب استحسان أغلبية الصوماليين.
    8. Estima conveniente que la Comisión aumente los esfuerzos de organización de seminarios y simposios para facilitar esa capacitación y asistencia técnica y, a ese respecto: UN ٨ - تعرب عن استحسان زيادة جهود اللجنة في رعاية الحلقات الدراسية والندوات لتوفير مثل هذا التدريب والمساعدة التقنية، وفي هذا الصدد:
    La experiencia ha demostrado que éste es un enfoque eficaz que ha sido bien recibido por los países. UN وأظهرت التجربة أن هذا اﻷمر شكل نهجا فعالا لقي استحسان البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus