"استحقاق الأمومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prestación de maternidad
        
    • subsidio de maternidad
        
    • de la prestación por maternidad
        
    • de prestación combinada de maternidad
        
    • prestaciones por maternidad
        
    • de prestaciones de maternidad
        
    • las prestaciones de maternidad
        
    Las mujeres desempleadas que están embarazadas y que han empezado el octavo mes de embarazo tienen derecho a prestación de maternidad. UN للمرأة الحامل في شهرها الثامن الحق في الحصول على استحقاق الأمومة.
    Las mujeres tienen derecho a la prestación de maternidad independientemente de su estado civil. UN ويحق للمرأة الحصول على استحقاق الأمومة بغض النظر عما إذا كانت متزوجة أم لا.
    La prestación de maternidad corresponde al 100% del sueldo mensual básico. UN ويعادل استحقاق الأمومة 100 في المائة من المرتب الأساسي الشهري.
    -- El subsidio de maternidad que se abona a las trabajadoras, por un monto equivalente al 100% del salario medio; UN - استحقاق الأمومة الذي يدفع للعاملات والذي يعادل 100 في المائة من متوسط الراتب؛
    Cuadro 1 Beneficiarias e importe de la prestación por maternidad en la República Eslovaca UN الجدول 1 - تلقي استحقاق الأمومة في الجمهورية السلوفاكية
    Volviendo a la cuestión del trabajo no remunerado, la representante declaró que, en diciembre de 2002, las prestaciones de maternidad y paternidad previstas en el plan de Seguro de Desempleo se habían incrementado de 10 a 35 semanas y se había suprimido una cláusula disuasoria que afectaba a los padres, con lo que el período de prestación combinada de maternidad y paternidad se había duplicado y pasado a ser de un año entero. UN 332 - وتطرقت الممثلة إلى العمل غير المأجور فذكرت أن استحقاقات الأبوين بموجب برنامج ضمان العمالة زيدت فــي كانـــون الأول/ديسمبر 2002 مــن 10 أسابيـــع إلــى 35 أسبوعا وألغي حافز سلبي كان يؤثر على الآباء، فتضاعفت فترة استحقاق الأمومة/الأبوة إلى عام كامل.
    Malta tiene un amplio sistema de prestaciones familiares, que incluyen: prestación de maternidad, prestación por hijos, prestación por hijos con discapacidad, asistencia social y donación para leche. UN لدى مالطة نظام مكثف من الاستحقاقات الأسرية التي تشمل استحقاق الأمومة وعلاوة الأطفال وعلاوة الأطفال المعاقين والمساعدة الاجتماعية ومنحة الألبان.
    176. La prestación de maternidad se paga sobre la base de un certificado médico expedido de conformidad con la ley. UN 176- يُمنح استحقاق الأمومة استناداً إلى شهادة طبية تُحرر وفقاً لأحكام القانون.
    Si la familia tiene derecho a la prestación de maternidad (paternidad) el subsidio se paga por el hijo desde 1 a 3 años de edad. UN وحيثما يحق للأسرة أن تحصل على استحقاق الأمومة (الأبوة)، يُدفع هذا الاستحقاق من السنة الأولى إلى السنة الثالثة من عمر الطفل.
    177. En todos los casos, la prestación de maternidad equivale al 100% de los ingresos, y el pago se efectúa indistintamente de la fecha de presentación de la solicitud. UN 177- في كل الحالات يبلغ استحقاق الأمومة نسبة 100 في المائة من الأجر، ويكون واجب الدفع بصرف النظر عن تاريخ تقديم الطلب الخاص به.
    Además, quisiera saber quién paga la prestación de maternidad y la licencia parental. También desea saber si entre los criterios para detectar los niños socialmente desfavorecidos figuran la discapacidad física o mental. UN 33 - وثانيا، سألت ما هي الجهة التي تدفع استحقاق الأمومة وإجازة الوالدية؟ وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت المعايير المتعلقة بالأطفال المتضررين اجتماعيا تتضمن أيضا المعوقين بدنيا أو عقليا.
    62. El aumento de la prestación de maternidad y la ampliación del periodo de pago se aplicó a todas las madres, incluso las que comenzaron la licencia de maternidad antes del 1 de enero de 2011. UN 62 - وقد طُبقت الزيادة في استحقاق الأمومة وتمديد الفترة التي يُدفع عنها على جميع الأمهات، بمن فيهن من بدأن إجازة الأمومة قبل 1 كانون الثاني/يناير 2011.
    El subsidio al parto (prestación de maternidad), que pretende brindar apoyo financiero a la madre y, por extensión, a la familia, varía según el Instituto de Seguros participante. UN :: وعلاوة الطفل المولود (أو استحقاق الأمومة) تقصد إلى تقديم دعم مالي إلى الأم ومن ثم إلى الأسرة وهي تتوقف على نوعية مؤسسة التأمين ذات الصلة.
    En el caso de la asistencia social, el pago se abona al cabeza de familia, mientras que en el caso de la prestación de maternidad, la prestación por hijos y la prestación por hijos discapacitados, los pagos se abonan a la madre o a la mujer que tiene la custodia del hijo o de los hijos, incluso si la custodia se comparte por igual con el cabeza de familia. UN وفي حالة المساعدة الاجتماعية فإنها تدفع لرئيس الأسرة المعيشية، بينما تدفع في حالة استحقاق الأمومة وعلاوة الأطفال وعلاوة الطفل المعاق للأم أو للمرأة التي تعول الطفل/الأطفال حتى لو كانت تتشاطر الإعالة بالتساوي مع رئيس الأسرة المعيشية.
    La prestación de maternidad por permiso por maternidad era y será del 100%, mientras que la prestación de maternidad (paternidad) por permiso para cuidar al niño hasta que cumpla 1 año será del 60% de los ingresos laborales cubiertos. UN وكان استحقاق الوضع عن إجازة الوضع يبلغ 100 في المائة وسيظل كذلك، في حين أن استحقاق الأمومة (الأبوة) عن إجازة رعاية الطفل حتى يكمل سنة من العمر سيبلغ 60 في المائة من دخل العمل المشمول بالتأمين.
    El reconocimiento del subsidio de maternidad y del permiso de paternidad a los trabajadores autónomos y bonificación del 100% de la cuota que se paga a la Seguridad Social por las trabajadoras autónomas durante su baja por maternidad. UN :: يحق للعاملين المستقلين الحصول على استحقاق الأمومة وإجازة الأبوة، وتخضع الاشتراكات التي تدفعها العاملات المستقلات أثناء إجازة الأمومة لإعفاء بنسبة 100 في المائة.
    Artículo 3 - Prevé el abono del subsidio de maternidad. UN المادة 3- تنص على دفع استحقاق الأمومة.
    Número medio de beneficiarias de la prestación por maternidad UN متوسط عدد متلقي استحقاق الأمومة
    En la práctica, de esta manera el importe de la prestación por maternidad que se abona a las mujeres con licencia de maternidad se aproxima más a la remuneración que obtenían cuando estaban trabajando. UN وهذا يعني في الممارسة العملية أن مبلغ استحقاق الأمومة المدفوع للمرأة الحاصلة على إجازة أمومة أصبح أقرب إلى الأجر الذي كانت تتقاضاه عندما كانت تعمل بالفعل.
    Volviendo a la cuestión del trabajo no remunerado, la representante declaró que, en diciembre de 2002, las prestaciones de maternidad y paternidad previstas en el plan de Seguro de Desempleo se habían incrementado de 10 a 35 semanas y se había suprimido una cláusula disuasoria que afectaba a los padres, con lo que el período de prestación combinada de maternidad y paternidad se había duplicado y pasado a ser de un año entero. UN 332 - وتطرقت الممثلة إلى العمل غير المأجور فذكرت أن استحقاقات الأبوين بموجب برنامج ضمان العمالة زيدت فــي كانـــون الأول/ديسمبر 2002 مــن 10 أسابيـــع إلــى 35 أسبوعا وألغي حافز سلبي كان يؤثر على الآباء، فتضاعفت فترة استحقاق الأمومة/الأبوة إلى عام كامل.
    Entre 2000 y 2005 se amplió la cobertura de las prestaciones por maternidad. UN وفيما بين عامي 2000 و2005، تم التوسع في تغطية استحقاق الأمومة.
    En la Ley de prestaciones de maternidad, de 1961, se reconoce la licencia de maternidad con sueldo completo durante 135 días a la mujer que haya trabajado por lo menos 80 días y se prohíbe su despido durante el período de licencia. UN ويمنح قانون استحقاق الأمومة لعام 1961 إجازة أمومة مدفوعة الأجر لمدة 135 يوماً للمرأة التي تكون قد أكملت 80 يوم عمل، كما يحظر فصل المرأة أو إنهاء خدمتها أثناء فترة الأجازة.
    La cuantía de las prestaciones de maternidad se aumentó a 140 euros en 2002. UN ورفع مبلغ استحقاق الأمومة ليصل إلى 140 يورو في عام 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus