"استخدام الذخائر العنقودية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • uso de municiones en racimo
        
    • uso de las municiones en racimo
        
    • empleo de municiones en racimo
        
    • uso de municiones de racimo
        
    • utilización de municiones en racimo
        
    • empleo de municiones de racimo
        
    • utilización de las municiones en racimo
        
    • uso de las municiones de racimo
        
    • empleo de las municiones de racimo
        
    • utilizando municiones en racimo
        
    • utilización de municiones de racimo
        
    • empleo de estas municiones
        
    • emplear municiones de racimo
        
    • empleo de las municiones en racimo
        
    El uso de municiones en racimo ha sido la causa de sufrimientos humanos durante más de 50 años. UN وما انفك استخدام الذخائر العنقودية يسبب معاناة إنسانية لفترة زادت على 50 عاما.
    Eso también se aplica a la regulación del uso de las municiones en racimo. UN وينطبق ذلك أيضا على تنظيم استخدام الذخائر العنقودية.
    En este sentido, saluda la iniciativa de numerosos países de comenzar negociaciones para regular el empleo de municiones en racimo, y espera que este ejercicio culmine con la aprobación de un instrumento jurídicamente vinculante que fortalezca el régimen del derecho internacional humanitario. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالمبادرة التي تقدمت بها عدة بلدان للبدء في مفاوضات لتنظيم استخدام الذخائر العنقودية. ونرجو أن تتوج هذه المفاوضات باعتماد صك ملزم قانونا لتعزيز نظام القانون الإنساني الدولي.
    El uso de municiones de racimo ya se ha abordado. UN وقد سبق تناول استخدام الذخائر العنقودية.
    Uganda ha sido víctima de la utilización de municiones en racimo, con efectos devastadores en nuestra población en las zonas de conflicto armado. UN وأوغندا ما برحت ضحية استخدام الذخائر العنقودية مع ما تنطوي عليه من آثار مدمرة على سكاننا في مناطق الصراع المسلح.
    ii) El empleo de municiones de racimo debe estar sujeto a claras restricciones en las zonas pobladas o en las cercanías de éstas. UN `2` يجب أن يخضع استخدام الذخائر العنقودية إلى قيود واضحة داخل المناطق الآهلة بالسكان أو قربها.
    A propósito, a este respecto, nos interesa la acción internacional para prohibir la utilización de las municiones en racimo. UN وبما أن الشيء بالشيء يُذكر، نحن في هذا الصدد، مهتمون بالإجراءات الدولية بشأن حظر استخدام الذخائر العنقودية.
    Subrayamos las preocupaciones humanitarias que se derivan del uso de las municiones de racimo. UN ونحن نشدد على دواعي القلق الإنسانية الناجمة عن استخدام الذخائر العنقودية.
    Este año se han registrado novedades significativas en relación con la creación de una norma relativa al uso de municiones en racimo. UN شهد هذا العام تطورات مهمة فيما يتعلق بإنشاء معيار يحكم استخدام الذخائر العنقودية.
    Compartimos las razones humanitarias que hay detrás de los esfuerzos internacionales por limitar el uso de municiones en racimo. UN ونتشاطر القلق الإنساني الذي يدفع بالجهود الدولية للحد من استخدام الذخائر العنقودية.
    Mediante el uso de municiones en racimo se transgrede el derecho internacional humanitario y también los Convenios de Ginebra relativos a la protección de los civiles en tiempo de guerra. UN إن استخدام الذخائر العنقودية انتهاك للقانون الإنساني الدولي ولاتفاقيات جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب.
    No se debe valorar el uso de las municiones en racimo en función de calificaciones como " empleo responsable o irresponsable " y " preciso o indiscriminatorio " . UN وينبغي لنا ألا نقيِّم استخدام الذخائر العنقودية بوصفه استخداما مسؤولا أو غير مسؤول بها، أو بأنه دقيق أو عشوائي.
    Compartimos las inquietudes de tipo humanitario que respaldan las actividades internacionales dirigidas a limitar el uso de las municiones en racimo. UN ونشاطر الشواغل الإنسانية وراء الجهود الدولية المبذولة للحد من استخدام الذخائر العنقودية.
    En este sentido, saluda la iniciativa de algunos países de comenzar negociaciones para regular el empleo de municiones en racimo y espera que este ejercicio culmine con la aprobación de un instrumento jurídicamente vinculante que fortalezca el régimen del derecho internacional humanitario. UN وفي هذا الصدد، نحيي مبادرة بعض البلدان للبدء في مفاوضات لتنظيم استخدام الذخائر العنقودية ونأمل أن تُتوج هذه العملية باعتماد صك ملزم قانونا يعزز المنظومة الإنسانية الدولية.
    Desde ahora mismo, las disposiciones de la que, supongo, conoceremos coloquialmente como la Convención de Oslo, irán creciendo en entidad jurídica porque, como bien sabemos, más allá de la mecánica de su entrada en vigor, han instalado con fuerza moral irrefutable el principio de que el empleo de municiones en racimo es incompatible con una sociedad civilizada y consciente de la supremacía del ser humano. UN وأحكام ما أعتقد أننا يجب أن نشير إليه جميعا بالعامية باتفاقية أوسلو، سيتواصل تطورها من حيث الأهمية القضائية، لأنها، كما نعلم، وخارج آليات دخولها حيز النفاذ، وضعت بقوة أخلاقية لا تدحض مبدأ ينص على أن استخدام الذخائر العنقودية لا يتلاءم مع مجتمع حضاري، يعي الأهمية السامية للكائنات البشرية.
    Es fundamental que se elabore un instrumento internacional jurídicamente vinculante para prohibir el uso de municiones de racimo que causan estragos entre los civiles. UN ومن الضروري وضع صك دولي ملزم قانونا لحظر استخدام الذخائر العنقودية التي تسبب أضرارا للمدنيين.
    La Comisión abordó más específicamente el uso de municiones de racimo, el 90% de las cuales fueron utilizadas por las FDI durante las últimas 72 horas del conflicto. UN وقد تناولت اللجنة، على نحوٍ أكثر تحديداً، مسألة استخدام الذخائر العنقودية التي أطلقت قوات الدفاع الإسرائيلية ما نسبته 90 في المائة منها خلال الساعات ال72 الأخيرة من الصراع.
    La utilización de municiones en racimo se considera hoy generalmente una violación de los principios del derecho internacional humanitario. UN وبات من المقبول حاليا بصفة عامة أن استخدام الذخائر العنقودية يشكل انتهاكا لمبادئ القانون الدولي الإنساني.
    Se expresaron diversos puntos de vista sobre la evaluación de los riesgos para la salud y el medio ambiente que conlleva la utilización de municiones en racimo. UN وأبديت آراء شتى بشأن تقييم ما ينطوي عليه استخدام الذخائر العنقودية من أخطار على الصحة والبيئة.
    APLICACIÓN DEL DERECHO INTERNACIONAL HUMANITARIO AL empleo de municiones de racimo UN تطبيق القانون الإنساني الدولي على استخدام الذخائر العنقودية
    Observaríamos con satisfacción todo avance dirigido a regular la utilización de las municiones en racimo. UN وسنرحب بإحراز تقدم صوب تنظيم استخدام الذخائر العنقودية.
    Sin embargo, en este período de sesiones también se ha reforzado la opinión de que para resolver eficientemente los problemas que plantea el uso de las municiones de racimo no se puede prescindir de las realidades militares y técnicas. UN بيد أن هذه الجلسة عززت أيضاً الرأي القائل إنه إذا كان يجب التصدي بنجاح للمشاكل الناجمة عن استخدام الذخائر العنقودية فلا يمكن تجاهل الوقائع العسكرية والتقنية.
    En esas exposiciones quedó claramente demostrado el grave daño humanitario que ha provocado el empleo de las municiones de racimo en los últimos 60 años. UN وبينت هذه العروض بوضوح الضرر الإنساني الخطير الذي نشأ عن استخدام الذخائر العنقودية على مدى الستين سنة الماضية.
    También se recibieron informes de que se estaban utilizando municiones en racimo en Hamah, Ar Rastan, Mohassan, Aleppo e Idlib. UN ووردت تقارير أخرى عن استخدام الذخائر العنقودية في مدينتي حماة والرستن وبلدة موحسن وكذلك في حلب وإدلب.
    Está dispuesto a examinar detenidamente la posibilidad de aprobar un mandato de negociación de un nuevo instrumento encaminado a limitar los efectos de la utilización de municiones de racimo en las poblaciones civiles y los no combatientes. UN والبرازيل مستعدة للنظر بدقة في إمكانية اعتماد ولاية تفاوض بشأن صك جديد يرمي إلى تقييد آثار استخدام الذخائر العنقودية في السكان المدنيين وفي غير المحاربين.
    Estas alianzas han facilitado la rápida universalización, el avance de las disposiciones operativas y el fortalecimiento de la norma contraria al empleo de estas municiones. UN وقد يسرت هذه الشراكات سرعة تحقيق عالمية الاتفاقية، وإحراز تقدم بشأن الأحكام المتعلقة بسير عملها، وتعزيز زخم مكافحة استخدام الذخائر العنقودية.
    Confirmando su determinación, con efecto inmediato, de prohibir el empleo de municiones de racimo poco exactas y poco fiables, y de emplear municiones de racimo fiables y exactas sólo como último recurso, UN وإذ تؤكد عزمها، فوراً، على حظر استخدام الذخائر العنقودية غير الموثوقة وغير الدقيقة، وعلى عدم استخدام الذخائر الموثوقة والدقيقة إلا في حالة الملجأ الأخير،
    El Pakistán recuerda que es importante poner en común las tecnologías a fin de atenuar las repercusiones del empleo de las municiones en racimo. UN وذكّرت باكستان بأن من المهم تبادل التقنيات قصد التخفيف من عواقب استخدام الذخائر العنقودية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus