El programa de trabajo 2010 contempla la utilización del fondo fiduciario para actividades mundiales y regionales de desarme, administrado por la Oficina. | UN | وينص برنامج العمل لعام 2010 على استخدام الصندوق الاستئماني لأنشطة نزع السلاح على الصعيدين العالمي والإقليمي الذي يديره المكتب. |
utilización del fondo fiduciario de apoyo a la labor del Fondo de las Naciones Unidas sobre los Bosques | UN | ثالثا - استخدام الصندوق الاستئماني لدعم منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات |
El Secretario General está encargado de la utilización del fondo fiduciario mencionado en los párrafos 5 y 6 supra y el fondo será administrado, de conformidad con su mandato, por el Asesor Jurídico en su calidad de director de programas del fondo. | UN | ٨ - إن اﻷمين العام مسؤول عن استخدام الصندوق الاستئماني المشار اليه في الفقرتين ٥ و ٦ أعلاه، وسيتولى إدارة الصندوق، وفقا للولاية الممنوحة له، المستشار القانوني بوصفه مدير برامج الصندوق. |
Sugirió algunas formas prácticas en que las Naciones Unidas podían ayudar a los Estados Miembros a abordar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, la reducción de la pobreza y el cambio climático, por ejemplo recurriendo a los fondos fiduciarios de donantes múltiples, uno de los resultados de la cumbre del clima de Copenhague. | UN | واقترحت سبلا عملية يكون بمقدور الأمم المتحدة أن تساعد بها الدول الأعضاء على العمل من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والحد من الفقر ومواجهة تغير المناخ، بما في ذلك استخدام الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين، وهو إحدى نتائج قمة كوبنهاغن المتعلقة بتغير المناخ. |
Algunas delegaciones informaron a la Reunión de que no estaban dispuestas a considerar dicha opción y preferían centrarse en hacer un mayor uso del fondo fiduciario para sufragar los gastos de participación de los miembros de la Comisión procedentes de países en desarrollo en sus reuniones. | UN | وأبلغت بعض الوفود الاجتماع بعدم استعدادها للنظر في هذا الخيار. وأعربت عن أنها تفضل التركيز على مواصلة استخدام الصندوق الاستئماني لتغطية تكاليف مشاركة أعضاء اللجنة المنتمين إلى البلدان النامية في اجتماعات اللجنة. |
Espera que se continúe utilizando el Fondo Fiduciario para la Seguridad de los Seres Humanos en los próximos años. | UN | وأضاف أن اليابان تتوقع الإفادة أكثر من استخدام الصندوق الاستئماني للأمن البشري في السنوات القادمة. |
Además, la Dependencia asumió una carga financiera adicional en 2008 cuando, debido a que se había puesto fin a un mecanismo de financiación tradicional, el Comité de Coordinación aprobó la utilización del fondo fiduciario de la Dependencia para sufragar los costos de interpretación en las reuniones de los Comités Permanentes. | UN | وإضافة إلى ذلك، تحملت وحدة دعم التنفيذ عبئاً مالياً إضافياً سنة 2008 عندما وافقت لجنة التنسيق، بسبب توقف آلية تمويل تقليدية، على استخدام الصندوق الاستئماني لوحدة دعم التنفيذ لتغطية تكاليف الترجمة الشفوية في اجتماعات اللجان الدائمة. |
En la Conferencia de donantes del Mecanismo de los Fondos Internacionales para la Reconstrucción del Iraq que se celebró en Bari (Italia) el 29 de octubre, los donantes apoyaron la utilización del fondo fiduciario para el Iraq con el fin de reforzar el Pacto. | UN | 40 - وخلال مؤتمر المانحين من أجل مرفق الصناديق الدولية لتعمير العراق المعقود في باري، إيطاليا، في 29 تشرين الأول/أكتوبر، أيد المانحون استخدام الصندوق الاستئماني العراقي لتعزيز العهد الدولي مع العراق. |
Además, la Dependencia asumió una carga financiera adicional en 2008 cuando, debido a que se había puesto fin a un mecanismo de financiación tradicional, el Comité de Coordinación aprobó la utilización del fondo fiduciario de la Dependencia para sufragar los costos de interpretación en las reuniones de los Comités Permanentes. | UN | وإضافة إلى ذلك، تحملت وحدة دعم التنفيذ عبئاً مالياً إضافياً سنة 2008 عندما وافقت لجنة التنسيق، بسبب توقف آلية التمويل التقليدية، على استخدام الصندوق الاستئماني لوحدة دعم التنفيذ لتغطية تكاليف الترجمة الشفوية في اجتماعات اللجان الدائمة. |
Con ese motivo, el Presidente había reiterado los puntos siguientes: la necesidad de seguro médico; la necesidad de establecer mecanismos de indemnización por el lucro cesante; la posibilidad de ampliar la utilización del fondo fiduciario a todos los miembros de la Comisión; y la posibilidad de establecer una secretaría específica y permanente que prestase servicios a la Comisión. | UN | وفي تلك المناسبة، أكد الرئيس على النقاط التالية: الحاجة إلى التأمين الطبي؛ والحاجة إلى إنشاء آليات لتعويض خسارة الدخل؛ وإمكانية توسيع نطاق استخدام الصندوق الاستئماني ليشمل جميع أعضاء اللجنة؛ وإمكانية إنشاء أمانة متفرغة ودائمة لخدمة اللجنة. |
a) Tomar nota de los progresos realizados con miras a poner al día el Repertorio, en particular mediante la utilización del fondo fiduciario para la puesta al día del Repertorio; | UN | (أ) الإحاطة علما بالتقدم المحرز نحو استكمال المرجع، بما في ذلك عن طريق استخدام الصندوق الاستئماني لاستكمال المرجع؛ |
a) Observar los progresos realizados en la actualización del Repertorio, en particular mediante la utilización del fondo fiduciario para llevar a cabo esta labor; | UN | (أ) الإحاطة علما بالتقدم المحرز نحو استكمال المرجع، بما في ذلك عن طريق استخدام الصندوق الاستئماني لاستكمال المرجع؛ |
a) Observar los progresos realizados en la actualización del Repertorio, en particular mediante la utilización del fondo fiduciario para llevar a cabo esta labor; | UN | (أ) الإحاطة علما بالتقدم المحرز صوب استكمال المرجع، بوسائل منها استخدام الصندوق الاستئماني لاستكماله؛ |
a) Observar los progresos realizados en la actualización del Repertorio, en particular mediante la utilización del fondo fiduciario para llevar a cabo esta labor; | UN | (أ) الإحاطة علما بالتقدم المحرز صوب استكمال المرجع، بوسائل منها استخدام الصندوق الاستئماني لاستكماله؛ |
Sugirió algunas formas prácticas en que las Naciones Unidas podían ayudar a los Estados Miembros a abordar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, la reducción de la pobreza y el cambio climático, recurriendo a los fondos fiduciarios de donantes múltiples, uno de los resultados de la cumbre del clima de Copenhague. | UN | واقترحت سبلا عملية يكون بمقدور الأمم المتحدة أن تساعد بها الدول الأعضاء على العمل من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والحد من الفقر ومواجهة تغير المناخ، بما في ذلك استخدام الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين، وهو إحدى نتائج قمة كوبنهاغن المتعلقة بتغير المناخ. |
Sugirió algunas formas prácticas en que las Naciones Unidas podían ayudar a los Estados Miembros a abordar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, la reducción de la pobreza y el cambio climático, recurriendo a los fondos fiduciarios de donantes múltiples, uno de los resultados de la Cumbre de Copenhague. | UN | واقترحت سبلا عملية تستطيع الأمم المتحدة من خلالها أن تساعد الدول الأعضاء في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والحد من الفقر ومواجهة تغير المناخ، بما في ذلك استخدام الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين، وهو إحدى نتائج قمة كوبنهاغن المتعلقة بتغير المناخ. |
Indonesia solicitaba la asistencia técnica de la Comisión a través del uso del fondo fiduciario establecido por la resolución 55/7 y señalaba que a su debido tiempo facilitaría información adicional sobre las necesidades específicas de esa asistencia para su examen por la Comisión. | UN | 54 - يتعلق الطلب المقدم من إندونيسيا بالحصول على المساعدة التقنية من لجنة حدود الجرف القاري، من خلال استخدام الصندوق الاستئماني المنشأ بموجب القرار 55/7، وذكر في الطلب أن مزيدا من المعلومات المتصلة بالاحتياجات الخاصة من هذه المساعدة، ستقدم في الوقت المناسب لدراستها من اللجنة. |
El Presidente del Comité 1540 recomienda que se siga utilizando el Fondo Fiduciario para actividades mundiales y regionales de desarme de las Naciones Unidas y que se siga estudiando la cuestión de los mecanismos de fiscalización. | UN | 28 - يوصي رئيس لجنة القرار 1540 بمواصلة استخدام الصندوق الاستئماني لأنشطة نزع السلاح على الصعيدين العالمي والإقليمي ومواصلة النظر في آليات الرقابة. |
:: se servirá del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para actividades mundiales y regionales de desarme a fin de impulsar inmediatamente los proyectos y las actividades | UN | :: استخدام الصندوق الاستئماني لأنشطة نزع السلاح على الصعيدين العالمي والإقليمي للمضي قدما بالمشاريع والأنشطة على الفور |