"استخدام القوة العسكرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • uso de la fuerza militar
        
    • utilización de la fuerza militar
        
    • uso de fuerza militar
        
    • empleo de la fuerza militar
        
    • de utilizar la fuerza militar
        
    • emplear la fuerza militar
        
    • de recurrir a la fuerza militar
        
    • recurso a la fuerza militar
        
    • el uso
        
    • utilizar el poder militar
        
    Tercero, el uso de la fuerza militar no puede ser un fin en sí mismo. UN ثالثا، إن استخدام القوة العسكرية لا يمكن أن يكون غاية في حد ذاته.
    En la actualidad se considera cada vez más importante limitar la producción militar y desalentar el uso de la fuerza militar a escala mundial. UN ويتزايد التشديد اﻵن على تقييد الانتاج العسكري وتثبيط استخدام القوة العسكرية على الصعيد العالمي.
    Además, ha habido una serie de instancias en las que ni siquiera los miembros del Consejo han tenido acceso a los documentos utilizados como base de las decisiones que adopta ese órgano, incluido el uso de la fuerza militar. UN وباﻹضافة إلى ذلك، كان هناك عدد من اﻷمثلة التي لم يتمكن فيها حتى جميع أعضاء المجلس، من رؤية الوثائق التي استخدمت كأساس لاتخاذ مجلس اﻷمن ﻹجراء لاحق، بما في ذلك استخدام القوة العسكرية.
    Finalmente, otros restringen el uso del término a la utilización de la fuerza militar. UN ومع ذلك هناك قوم آخرون يحصرون هذا المصطلح في استخدام القوة العسكرية.
    Estos no incluyen el uso de fuerza militar. UN ولا تشمل هذه الوسائل استخدام القوة العسكرية.
    La delegación visitante consideraba que el empleo de la fuerza militar tendría consecuencias negativas para el proceso de paz y no resolvería el arraigado conflicto de Angola. UN ويرى الوفد الزائر أن استخدام القوة العسكرية سيرتب آثارا سلبية على عملية السلام، ولن يحل النزاع الطويل اﻷمد في أنغولا.
    Estamos plenamente convencidos de que, en sus esfuerzos destinados a solucionarlos, las Naciones Unidas no deberían ceder a la tentación de utilizar la fuerza militar para acelerar el proceso. UN ونحن مقتنعون تماما أن اﻷمم المتحدة، في مجاهدتها لتسويتها، ينبغي ألا تستسلم ﻹغراء استخدام القوة العسكرية للتعجيل بسير العملية.
    Sin embargo, también entraña hechos ilícitos de los Estados, especialmente el uso de la fuerza militar para usos distintos de los regulados por el derecho internacional de los conflictos armados. UN بيد أن، اﻹرهاب ينطوي أيضا على أعمال غير قانونية تقوم بها الدول، ولا سيما استخدام القوة العسكرية في غير الاستخدامات المشمولة بالقانون الدولي للنزاعات المسلحة.
    Por si fuera poco, Etiopía ha recurrido reiteradamente al uso de la fuerza militar para ocupar a su antojo zonas de Eritrea. UN واﻷدهي من ذلك، أن إثيوبيا أقدمت مرارا على استخدام القوة العسكرية ﻹخضاع المناطق التي تريدها من إريتريا للاحتلال.
    Por lo general el derecho internacional prohíbe el uso de la fuerza militar o armada en las relaciones internacionales. UN يعتبر استخدام القوة العسكرية أو المسلحة بصفة عامة في العلاقات الدولية محضورا بموجب القانون الدولي.
    El uso de la fuerza militar por la Potencia ocupante dejó un balance de más de 100 palestinos muertos y más de 3.000 heridos. UN لقد أدى استخدام القوة العسكرية من قبل قوة الاحتلال إلى استشهاد أكثر من مائة فلسطيني وجرح أكثر من ثلاثة آلاف آخرين.
    No queremos, sin embargo, automatismos que nos lleven al uso de la fuerza militar. UN ومع ذلك، فنحن لا نريد وجود أية حركة آلية تقود إلى استخدام القوة العسكرية.
    Los efectos que los ataques tuvieron sobre la población civil demuestran que el uso de la fuerza militar fue manifiestamente desproporcionado con respecto a la magnitud de la amenaza que pudieran representar los rebeldes. UN ويتبين بوضوح من أثر الهجمات على المدنيين أن استخدام القوة العسكرية كان غير متناسب مع أي تهديد يمثله المتمردون.
    Nuestro vecino está tratando de alterar unilateralmente las fronteras de un Estado soberano mediante el uso de la fuerza militar. UN وجارتنا تحاول من جانب واحد تغيير حدود دولة ذات سيادة من خلال استخدام القوة العسكرية.
    Es indudable que la lucha contra el tráfico de estupefacientes, el terrorismo y la delincuencia organizada exige el uso de la fuerza militar. UN وبدون شك، سيقتضي الأمر استخدام القوة العسكرية لمكافحة الاتجار بالمخدرات والإرهاب والجريمة المنظمة.
    Sin embargo, Nueva Zelandia es instintivamente cautelosa ante la utilización de la fuerza militar en este tipo de situaciones. UN ومــــع ذلك، فـــإن نيوزيلندا تنظر تلقائيا بحذر إلى استخدام القوة العسكرية في مثل هذه اﻷوضاع.
    Estamos convencidos de que no tiene futuro la utilización de la fuerza militar para resolver los conflictos existentes, pero las negociaciones son eficaces. UN ونحن على ثقة من أن استخدام القوة العسكرية لحسم الصراعات القائمة، لا جدوى منه على المدى الطويل وأن المفاوضات هي الطريقة الفعالة.
    El uso de fuerza militar para resolver las controversias territoriales supone un precedente peligroso que puede tener otras repercusiones en toda la región y fuera de ella. UN ويمثل استخدام القوة العسكرية لتسوية النزاعات الإقليمية سابقة خطيرة يمكن أن يكون لها تبعات أخرى في المنطقة بأسرها وخارجها.
    Sin embargo, sigue preocupado por los informes persistentes sobre el empleo de la fuerza militar contra personal civil en las Marismas del Sur y reitera su llamamiento a las autoridades para que pongan coto a hechos que puedan causar la muerte de civiles y la destrucción de sus aldeas. UN بيد أنه لا يزال قلقاً إزاء وجود تقارير مستمرة بشأن استخدام القوة العسكرية ضد المدنيين في مناطق اﻷغوار الجنوبية ويكرر مناشدته للسلطات منع تكرار وقوع أفعال تتسبب في موت المدنيين وتدمير قراهم.
    La situación resultante es una reacción forzada por la propia decisión de Azerbaiyán de utilizar la fuerza militar para reprimir la legítima y justa búsqueda del pueblo de Nagorno-Karabaj del ejercicio pacífico de su derecho a la libre determinación, que está garantizado por el derecho internacional y por la Carta de las Naciones Unidas. UN والحالة القائمة رد فعل قسري لقرار أذربيجان استخدام القوة العسكرية لقمع سعي شعب إقليم ناغورني كاراباخ المشروع والعادل لممارسة حقه سلمياً في تقرير المصير، وهو الحق الذي ضمنه القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Según los indicios iniciales, tienen la intención de emplear la fuerza militar contra la Unión. UN وكل المؤشرات الأولية تبين أنهم يعتزمون استخدام القوة العسكرية ضد اتحاد المحاكم الإسلامية.
    Una cuestión espinosa es la de decidir si se ha de recurrir a la fuerza militar, y cuándo, frente a una incipiente catástrofe humanitaria, como una “depuración étnica” planificada o una clara situación de genocidio. UN والمسألة الشائكة هنا هي ما إذا كان ينبغي استخدام القوة العسكرية ومتى يتم ذلك في وجه كارثة إنسانية ناشئة، كوجود تطهير عرقي مخطط له أو إبادة جماعية صريحة.
    Se trata de las disposiciones de la Constitución de 1945 y de la actual legislación nacional: por ejemplo, el recurso a la fuerza militar en caso de guerra con otros países. UN ويُشار إلى ذلك في أحكام دستور عام 1945 وفي القوانين الوطنية الموجودة: استخدام القوة العسكرية في حالة الدخول في حرب مع بلدان أخرى، على سبيل المثال.
    Estas realidades constituyen un cambio de poder de un tipo que no hemos experimentado en nuestras vidas. El poder económico que tiene China sobre E.E.U.U. es ahora sustancial y limitará no sólo la influencia que tiene Estados Unidos en los mercados financieros, sino también su capacidad para utilizar el poder militar. News-Commentary إن هذه الحقائق تمثل تحولاً قوياً من نوع لم نشهده طيلة حياتنا. فقد بات تفوق الصين اقتصادياً على الولايات المتحدة ملموساً الآن، ولن يؤدي هذا إلى الحد من نفوذ أميركا في الأسواق المالية فحسب، بل وسوف يحد أيضاً من قدرتها على استخدام القوة العسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus