uso de productos químicos en zonas protegidas | UN | استخدام المواد الكيميائية في المناطق المحمية: |
Se puso de relieve que el control integrado de las plagas podía reducir el uso de productos químicos en la agricultura. | UN | وجرى التأكيد على أن إدارة الآفات بشكل متكامل قد تؤدي إلى الإقلال من استخدام المواد الكيميائية في الزراعة. |
Los gobiernos también están adoptando medidas más dinámicas para limitar la utilización de productos químicos agrícolas peligrosos en la región. | UN | وتقوم الحكومات أيضا بمزيد من الأعمال الاستباقية للحد من استخدام المواد الكيميائية الزراعية الخطرة في المنطقة. |
Los gobiernos locales pueden restringir el uso de los productos químicos agrícolas que causen contaminación del agua. | UN | ويمكن للحكومات المحلية تقييد استخدام المواد الكيميائية الزراعية التي تسبب تلوث الماء. |
v) Convenio No. 170 de la OIT sobre la seguridad en la utilización de los productos químicos en el trabajo. | UN | ' 5` اتفاقية ومنظمة العمل الدولية رقم 170 المعنية بالسلامة عند استخدام المواد الكيميائية في مجال العمل. |
Por lo tanto, los Estados partes están dispuestos a afianzar sus capacidades nacionales para abordar situaciones que pueden incluir el uso de armas químicas o el uso de sustancias químicas tóxicas como armas. | UN | ولذا تحرص الدول الأطراف على بناء قدراتها الوطنية للتعامل مع السيناريوهات التي قد تشمل إما استخدام الأسلحة الكيميائية أو استخدام المواد الكيميائية السامة كأسلحة من هذا القبيل. |
Reconociendo además la necesidad de reforzar la cooperación internacional para impedir el uso de materiales químicos y biológicos con fines terroristas, | UN | وإذ تسلم أيضا الحاجة الى تعزيز التعاون الدولي لمنع استخدام المواد الكيميائية والبيولوجية في اﻷغراض اﻹرهابية، |
Señaló la paradoja inherente a la utilización de sustancias químicas en la fabricación de alimentos y sostuvo que, si bien los fertilizantes, plaguicidas y herbicidas han servido para incrementar la producción de alimentos y mejorar su conservación, sus efectos a largo plazo sobre la salud y el medio ambiente siguen siendo motivo de preocupación. | UN | ولاحظ المفارقة المتأصلة في استخدام المواد الكيميائية في إنتاج الغذاء، وقال إنه إذا كانت الأسمدة ومبيدات الآفات ومبيدات الأعشاب ذات فائدة في زيادة الإنتاج الغذائي وتحسين المحافظة عليه، فإن أضرارها على الصحة والبيئة على المدى الطويل لا تزال تثير القلق. |
Podría considerarse la posibilidad de usar instrumentos innovadores basados en el mercado, ya que estos contribuyen a reducir el uso de productos químicos nocivos; | UN | ويمكن النظر في تطبيق صكوك مبتكرة قائمة على السوق، حيث يمكن أن تساعد في الحد من استخدام المواد الكيميائية الضارة؛ |
Es preciso hallar cultivos alternativos y adoptar medidas con el fin de impedir el uso de productos químicos esenciales para fabricar drogas ilegales. | UN | ويجب إيجاد محاصيل بديلة، واتخاذ تدابير لمنع استخدام المواد الكيميائية اﻷساسية لصنع المخدرات غير المشروعة. |
Fomentar la formación y la capacitación necesarias de todas las personas vinculadas directa o indirectamente con el uso de productos químicos. | UN | تشجيع التدريب الضروري وبناء القدرات لجميع الأشخاص الضالعين مباشرة وغير مباشرة في استخدام المواد الكيميائية. |
Se establecen en todos los países mecanismos legislativos relacionados con las zonas protegidas, con inclusión del uso de productos químicos en esas zonas | UN | وضع آليات تشريعية تتعلق بالمناطق المحمية، بما في ذلك استخدام المواد الكيميائية في تلك المناطق في جميع البلدان. |
La utilización de productos químicos para la fabricación ilícita de drogas tenía con frecuencia efectos secundarios tóxicos y perjudiciales para el medio ambiente. | UN | ويخلّف استخدام المواد الكيميائية في صنع المخدرات غير المشروع آثارا جانبية كثيرا ما تكون سامة ومضرّة بالبيئة. |
La utilización de productos químicos para la fabricación ilícita de drogas tenía con frecuencia efectos secundarios tóxicos y perjudiciales para el medio ambiente. | UN | ويخلّف استخدام المواد الكيميائية في صنع المخدرات غير المشروع آثارا جانبية كثيرا ما تكون سامة ومضرّة بالبيئة. |
Promover iniciativas de cooperación en el plano internacional, regional, nacional y local, con organizaciones que tengan acceso a información sobre el uso de los productos químicos, el contacto con los mismos y el envenenamiento, etc. | UN | السعي نحو إقامة شراكات على الصعيد الدولي، والإقليمي وعلى المستويين الوطني والمحلي مع المنظمات التي تمتلك معلومات عن استخدام المواد الكيميائية والتعرض لها والتسمم بها، الخ، |
e) Reducción del uso de los productos químicos tóxicos y reducción al mínimo de los desechos mediante un enfoque basado en técnicas de producción menos contaminantes; | UN | )ﻫ( الحد من استخدام المواد الكيميائية السمية واﻹقلال إلى أدنى حد ممكن من النفايات، عن طريق نهج لﻹنتاج يكون أنظف بوجه عام؛ |
La reglamentación de la utilización de los productos químicos será objeto de un decreto ejecutivo que se encuentra en preparación. | UN | وسيشكل تقنين استخدام المواد الكيميائية موضوع مرسوم تنفيذي في طور الإعداد. |
En 2009, la División logró reducir en un 85% el tiempo necesario para hacer planchas de imprenta y, además, eliminó por completo el uso de sustancias químicas y de plásticos. | UN | وفي عام 2009، تمكنت الشعبة من أن تقلص بنسبة 85 في المائة المدة التي يستغرقها إعداد لوحات الطباعة، وأن تتخلص نهائيا، بالإضافة إلى ذلك، من استخدام المواد الكيميائية والبلاستيكية. |
Reconociendo también la necesidad de reforzar la cooperación internacional para impedir el uso de materiales químicos y biológicos con fines terroristas, | UN | وإذ تسلم أيضا بالحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي لمنع استخدام المواد الكيميائية والبيولوجية في اﻷغراض اﻹرهابية، |
Aunque en el marco de diversas organizaciones internacionales, en particular el Convenio de Basilea, se han emprendido algunos trabajos para tratar de resolver este nuevo problema, es preciso trabajar más, especialmente para reducir al mínimo la utilización de sustancias químicas peligrosas en los productos electrónicos. | UN | ورغم الاضطلاع ببعض الجهود لمعالجة هذه القضية الناشئة من جانب المنظمات الدولية المختلفة، وبخاصة في إطار اتفاقية بازل، يلزم بذل المزيد من الجهد، خاصةً من أجل تقليل استخدام المواد الكيميائية الخطرة إلى أدنى حد في المنتجات الإلكترونية. |
Las prácticas óptimas de la actualidad demuestran que los productos químicos pueden usarse extensamente de manera rentable, con un alto grado de seguridad y de inocuidad para el medio ambiente. | UN | وتبيﱢن أفضل الممارسات في الوقت الحاضر أن بالمستطاع استخدام المواد الكيميائية على نطاق واسع بطريقة تتناسب تكلفتها مع فعاليتها، مع درجة عالية من اﻷمان وبطريقة يكون من شأنها أن تحمي البيئة. |
Los casos documentados indican además que en general son las fuerzas armadas no oficiales quienes tienden a utilizar productos químicos industriales contra un adversario militarmente superior o a amenazar con hacerlo. | UN | كما تشير الحالات الموثقة إلى أن القوات المسلحة غير النظامية هي التي تميل بشكل عام إلى استخدام المواد الكيميائية الصناعية أو التهديد باستخدامها ضد خصم أقوى من الناحية العسكرية. |
Se ha registrado un aumento espectacular de la productividad agrícola gracias a la mejora de la técnica y de la maquinaria, la automatización y el empleo de productos químicos, plaguicidas y biocidas. | UN | وقد ازدادت إنتاجية الغذاء بشكل هائل بسبب التقنيات المحسنة والمكنات والأتمته، وكذلك بسبب استخدام المواد الكيميائية ومبيدات الآفات والمبيدات الاحيائية. |
Cualquier persona que pretenda llevar a cabo un negocio que implique la fabricación, la importación o el uso de una sustancia química especificada de clase I deberá obtener una autorización (en principio la fabricación, la importación y el uso de estas sustancias químicas están prohibidos). | UN | وأن أي شخص يعتزم العمل في مجال تصنيع، واستيراد أو استخدام المواد الكيميائية المحددة في الفئة الأولى يجب أن يحصل على تصريح (حيث أن تصنيع، واستيراد، أو استخدام هذه المواد الكيميائية محظور من حيث المبدأ). |
16. Como se ha informado con anterioridad, a principios de mayo de 2014 el Director General envió una Misión de Determinación de los Hechos de la OPAQ a la República Árabe Siria, para que determinara las circunstancias relacionadas con las denuncias de empleo de sustancias químicas tóxicas, al parecer cloro, con fines hostiles en la República Árabe Siria. | UN | 16 - وكما سبق أن أُفيد به، أوفد المدير العام إلى الجمهورية العربية السورية في أوائل أيار/مايو 2014 بعثة لتقصي الحقائق ( " البعثة " ) تابعةً للمنظمة لكي تُثبت الحقائق بشأن ادعاءات استخدام المواد الكيميائية السامة، التي يقال إنها الكلور، لأغراض عدوانية في الجمهورية العربية السورية. |