Recientemente se han promulgado varias leyes en el campo de la utilización de los recursos naturales y la conservación y ordenamiento del medio ambiente. | UN | وقد صدر مؤخرا عدد من القوانين في مجال استخدام الموارد الطبيعية وصون البيئة وإدارتها. |
Los Estados deben tener en cuenta las necesidades de las futuras generaciones al determinar el índice de utilización de los recursos naturales. | UN | ويجب أن تراعي الدول احتياجات الأجيال المقبلة لدى تحديد معدل استخدام الموارد الطبيعية. |
Papua Nueva Guinea cree firmemente que el desarrollo mundial debe ser sostenible en el uso de los recursos naturales. | UN | وتعتقد بابوا غينيا الجديدة اعتقادا راسخا أن التنمية العالمية يجب أن تحق الاستدامة في استخدام الموارد الطبيعية. |
Para que el desarrollo sea sostenible, es preciso pasar del uso de los recursos naturales a la utilización del saber. | UN | وحتى تكون التنمية مستدامة، يجب الانتقال من استخدام الموارد الطبيعية إلى استخدام المعرفة. |
Ministro de aprovechamiento de los recursos naturales y Protección del Medio Ambiente | UN | وزير استخدام الموارد الطبيعية وحماية البيئة |
Ello demuestra que la desvinculación del crecimiento económico de la utilización de recursos naturales es económicamente viable. | UN | وهذا يبرهن على أن الفصل بين استخدام الموارد الطبيعية عن النمو الاقتصادي أمر ممكن من الناحية الاقتصادية. |
Los gobiernos de la región deben adoptar políticas para manejar y regular el uso de recursos naturales en beneficio de toda la población. | UN | ويجب أن تتبع الحكومات في المنطقة سياسات لإدارة وتنظيم استخدام الموارد الطبيعية لصالح السكان عموما. |
Tomando nota asimismo de la necesidad de extender la vida útil de los recursos energéticos agotables para las generaciones futuras y de utilizar los recursos naturales de manera sostenible, | UN | وإذ يلاحظ كذلك الحاجة إلى تمديد فترة وجود الموارد القابلة للنضوب لكي تصل إلى أجيال المستقبل، وإلى استخدام الموارد الطبيعية على نحو قابل للاستدامة، |
Los Estados deben tener en cuenta las necesidades de las futuras generaciones al determinar el índice de utilización de los recursos naturales. | UN | ويجب أن تراعي الدول احتياجات الأجيال المقبلة لدى تحديد معدل استخدام الموارد الطبيعية. |
Ecocidio Violación de las normas que rigen la protección del medio ambiente o la utilización de los recursos naturales | UN | انتهاك الأنظمة التي تحكم حماية البيئة أو استخدام الموارد الطبيعية |
:: Mejora la utilización de los recursos naturales sostenibles y de la seguridad alimentaria | UN | :: تحسن استخدام الموارد الطبيعية بصورة مستدامة وتحسن حالة الأمن الغذائي |
:: Mejora la utilización de los recursos naturales sostenibles y de la seguridad alimentaria | UN | :: تحسن استخدام الموارد الطبيعية بصورة مستدامة وتحسن حالة الأمن الغذائي |
La calidad de la vida mejorará con una utilización de los recursos naturales favorable al medio ambiente y con un crecimiento económico ecológicamente sostenible. | UN | فمن شأن استخدام الموارد الطبيعية استخدامـا بيئيا سليما والنمو الاقتصادي المستدام بيئيا أن يحسنا من نوعية الحياة البشرية. |
La industrialización combatirá el hambre, reducirá el desempleo, redistribuirá la riqueza y permitirá hacer uso de los recursos naturales. | UN | وقال إن التصنيع سوف يقضي على الجوع ويخفض البطالة، ويعيد توزيع الثروة، ويساعد على استخدام الموارد الطبيعية. |
Las tecnologías espaciales constituyen herramientas eficaces para la vigilancia y evaluación del medio ambiente y para la ordenación del uso de los recursos naturales. | UN | وتشكل تكنولوجيات الفضاء أدوات فعالة لرصد البيئة وتقييمها ولإدارة استخدام الموارد الطبيعية. |
Mejor uso de los recursos naturales. | UN | :: تحسين استخدام الموارد الطبيعية. |
Aunque los gobiernos de la región están realmente empeñados en reglamentar el aprovechamiento de los recursos naturales, aún no se han logrado resultados satisfactorios. | UN | ولئن كانت الحكومات في المنطقة عازمة على تنظيم استخدام الموارد الطبيعية استخداما فعالا فما زال النجاح صعب المنال. |
:: Prevenir la degradación ambiental derivada del aprovechamiento de los recursos naturales renovables y no renovables que generan emisiones de GEI. | UN | :: منع التدهور البيئي الناجم عن استخدام الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة التي تولد انبعاثات غازات الاحتباس الحراري |
Mientras la cuota de los países industriales en el mercado de manufacturas no basadas en la utilización de recursos naturales bajó del 82 al 70%, la de los países en desarrollo subió del 17,5 al 30%. | UN | وفي حين انخفضت حصة البلدان الصناعية في أسواق المصنوعات غير القائمة على استخدام الموارد الطبيعية من 82 في المائة إلى 70 في المائة، ارتفعت حصة البلدان النامية من 17.5 في المائة إلى 30 في المائة. |
Montenegro está también elaborando normas de protección medioambiental y priorizando la utilización de recursos naturales, en función de sus necesidades. | UN | وفي الوقت الحالي تقوم جمهورية الجبل الأسود أيضا بإعداد معايير لحماية البيئة وترتيب أولويات استخدام الموارد الطبيعية حسب الاحتياجات. |
Esto permitirá proteger mejor a la población y los ecosistemas, reducir al máximo el uso de recursos naturales y combustibles fósiles, y satisfacer las exigencias en cuanto a seguridad y mayor movilidad de la población. | UN | وسيؤدي ذلك إلى زيادة حماية السكان والنظم الإيكولوجية، وخفض استخدام الموارد الطبيعية وأنواع الوقود الأحفوري إلى أدنى حد ممكن، وتلبية المطالبات بسلامة الناس والاستزادة من تنقلهم. |
Uno de los principales requisitos para la realización de actividades económicas es reducir al mínimo la contaminación del medio ambiente y utilizar los recursos naturales únicamente en cantidades que garanticen la preservación del equilibrio natural. | UN | وأحد الشروط الأساسية للأنشطة الاقتصادية هو تقليل تلوث البيئة الطبيعية إلى أدنى حد وعدم استخدام الموارد الطبيعية إلا بالكميات التي تكفل صون التوازن الطبيعي. |
- Ninguna parte externa ni grupos o particulares bajo su control deben usar los recursos naturales de la República Democrática del Congo para financiar el conflicto del país; | UN | - وجوب عدم استخدام الموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية في تمويل النزاع الدائر في البلد من جانب أي أطـــراف خارجيـــــة أو فئات أو أفراد خاضعين لسيطرة تلك الأطراف؛ |
Otros subrayaron que los recursos naturales deberían utilizarse en favor de los intereses nacionales. | UN | وشدد آخرون على ضرورة استخدام الموارد الطبيعية لخدمة المصالح الوطنية. |