"استخدام تدابير خاصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aplicación de medidas especiales
        
    • uso de medidas especiales
        
    • utilización de medidas especiales
        
    • aplicar medidas especiales
        
    • la adopción de medidas especiales
        
    • emplear medidas especiales
        
    • recurso a medidas especiales
        
    • adoptando medidas especiales
        
    • utilizan medidas especiales
        
    • aplicando medidas especiales
        
    • recurrir a medidas especiales
        
    • utilizar medidas especiales de
        
    • introdujeran medidas especiales
        
    Insta a Saint Kitts y Nevis a que considere la aplicación de medidas especiales temporales para restituir el equilibrio de género en esas esferas. UN وحثت سانت كيتس ونيفيس على النظر في استخدام تدابير خاصة مؤقتة لتعديل التوازن الجنساني في تلك المجالات.
    Asimismo, el Comité expresa su preocupación por la posición del Estado parte en el sentido de que la aplicación de medidas especiales de carácter temporal, como cupos, podría considerarse una violación del principio de la igualdad entre el hombre y la mujer consagrada en la Constitución del país. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء موقف الدولة الطرف المتمثل في أن استخدام تدابير خاصة مؤقتة مثل نظام الحصص قد يعتبر انتهاكا لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل بموجب دستور البلد.
    uso de medidas especiales en los tribunales para ayudar a testigos vulnerables UN استخدام تدابير خاصة في المحاكم لمساعدة الشهود الضعفاء
    Además, indiquen si se ha aprobado legislación al amparo del artículo 51 de la Constitución para incrementar el número de mujeres que ocupan cargos políticos y públicos, por ejemplo, recurriendo a la utilización de medidas especiales de carácter temporal, como los cupo0s numéricos, y para asegurar una representación adecuada en esos cargos de mujeres romaníes y migrantes y mujeres del sur del país. UN وعلاوة على ذلك، يرجى توضيح ما إذا كانت قد اعتمدت تشريعات بموجب المادة 51 من الدستور، من أجل زيادة عدد النساء في المناصب السياسية والعامة، بوسائل منها استخدام تدابير خاصة مؤقتة، من قبيل الحصص الجنسانية، ولكفالة التمثيل المناسب في هذه الوظائف لنساء طائفة الروما والمهاجرات والنساء من جنوب البلد.
    Parece que no se entiende suficientemente la posibilidad de aplicar medidas especiales de carácter temporal para acelerar la igualdad de hecho del hombre y la mujer. UN وقالت إنه يبدو أن ثمة نقصا في فهم إمكانية استخدام تدابير خاصة مؤقتة من أجل الإسراع في المساواة على سبيل الأمر الواقع بين الرجل والمرأة.
    El Comité pide al Estado parte que garantice la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer en el mercado de trabajo, en particular mediante la adopción de medidas especiales de carácter temporal de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y con la recomendación general 25 del Comité. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة توفير فرص متكافئة أمام المرأة والرجل في سوق العمل، عن طريق أمور منها استخدام تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25 للجنة.
    Sí se ha considerado la posibilidad de emplear medidas especiales temporales distintas de las cuotas. UN نعم، جرى النظر في استخدام تدابير خاصة مؤقتة غير الحصص.
    Entre esas medidas deberían estar el recurso a medidas especiales de carácter temporal de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y con la recomendación general 25 del Comité. UN وينبغي أن يشمل ذلك استخدام تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة، من قبيل وضع أهداف وجداول زمنية محددة.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que intensifique sus esfuerzos por aumentar de facto la igualdad de oportunidades de la mujer en el mercado laboral, incluido su acceso a empleos a tiempo completo, entre otras cosas, adoptando medidas especiales de carácter temporal conforme a lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación 25, y a que promueva la igualdad de remuneración para trabajos de igual valía. UN 389 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها لزيادة التكافؤ الفعلي للفرص بين الرجل والمرأة في سوق العمل، بما في ذلك فرص تفرغها للعمل، وذلك بإجراءات منها استخدام تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25، وتشجيع الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة.
    Asimismo, el Comité expresa su preocupación por la posición del Estado parte en el sentido de que la aplicación de medidas especiales de carácter temporal, como cupos, podría considerarse una violación del principio de la igualdad entre el hombre y la mujer consagrada en la Constitución del país. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء موقف الدولة الطرف المتمثل في أن استخدام تدابير خاصة مؤقتة مثل نظام الحصص قد يعتبر انتهاكا لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل بموجب دستور البلد.
    Además, le recomienda que incluya en su legislación sobre la igualdad de la mujer disposiciones para alentar la aplicación de medidas especiales de carácter temporal, tanto en el sector privado como en el público. UN وتوصي أيضا بأن تدرج الدولة الطرف في تشريعاتها العديدة بشأن المساواة بين الجنسين أحكاما لتشجيع استخدام تدابير خاصة مؤقتة، في القطاعين العام والخاص على السواء.
    Si bien en el artículo 4 se prevé la aplicación de medidas especiales de carácter temporal para acelerar el logro de la igualdad de hecho entre los hombres y las mujeres, las medidas mencionadas en el informe parecen tener un carácter más general. UN فمع أن المادة 4 تنص على استخدام تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة بحكم الأمر الواقع بين الرجل والمرأة، بدت التدابير المذكورة في التقرير وكأنها ذات طبيعة أكثر عمومية.
    En el próximo informe periódico se deberían incluir más detalles sobre el uso de medidas especiales de carácter temporal que den preferencia a las mujeres fijando objetivos y metas concretos, a fin de acelerar el logro de la igualdad de hecho. UN وطلبت إيراد مزيد من التفاصيل في التقرير الدوري التالي عن استخدام تدابير خاصة مؤقتة للأخذ بخيارات تفضيلية للمرأة لتحقيق غايات وأهداف محددة تؤدي إلى الإسراع بتحقيق المساواة في واقع الأمر.
    Los actores de las Naciones Unidas que prestan apoyo electoral han proporcionado en algunos casos asistencia técnica sobre el uso de medidas especiales de carácter temporal, incluidas cuotas de representación de mujeres. UN وفي بعض الحالات، قدمت العناصر الفاعلة في الأمم المتحدة المعنية بالدعم الانتخابي مساعدة تقنية على استخدام تدابير خاصة مؤقتة، بما في ذلك تحديد حصص للمرأة.
    El Comité alienta al Estado Parte a que dedique más esfuerzos a aumentar el número de mujeres que ocupan cargos de profesoras universitarias en todos los campos, inclusive mediante la utilización de medidas especiales de carácter temporal de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general 25 del Comité. UN 202 - تشجع اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها من أجل رفع عدد النساء في سلك التدريس في الجامعات في جميع المجالات، بما في ذلك من خلال استخدام تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة.
    El Comité alienta al Estado Parte a que dedique más esfuerzos a aumentar el número de mujeres que ocupan cargos de profesoras universitarias en todos los campos, inclusive mediante la utilización de medidas especiales de carácter temporal de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general 25 del Comité. UN 30 - تشجع اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها من أجل رفع عدد النساء في سلك التدريس في الجامعات في جميع المجالات، بما في ذلك من خلال استخدام تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة.
    En consecuencia, dada la posición predominante de las mujeres en el servicio exterior de las Bahamas, y especialmente en el Ministerio de Relaciones Exteriores, durante el periodo que abarca el examen no ha sido necesario aplicar medidas especiales de carácter temporal para hacer frente a una hipotética baja representación de las mujeres en ese servicio. UN ولذلك، وبسبب هيمنة المرأة في السلك الخارجي لجزر البهاما، وخاصة في وزارة الخارجية، لم تكن هناك حاجة إلى استخدام تدابير خاصة مؤقتة للمساعدة في معالجة التمثيل المتدني للمرأة في الخدمة الخارجية طيلة الفترة قيد الاستعراض.
    En consecuencia, dada la posición predominante de las mujeres en el servicio exterior de las Bahamas, y especialmente en el Ministerio de Relaciones Exteriores, no ha sido necesario aplicar medidas especiales de carácter temporal para hacer frente a una hipotética baja representación de las mujeres en ese servicio. UN لذلك، بسبب هيمنة المرأة على السلك الدبلوماسي في جزر البهاما، وخاصة في وزارة الخارجية، فإن استخدام تدابير خاصة مؤقتة للمساعدة على معالجة مسألة انخفاض تمثيل المرأة في السلك الدبلوماسي ليس ضروريا بالنسبة لجزر البهاما.
    El Comité pide al Estado Parte que garantice la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer en el mercado de trabajo, en particular mediante la adopción de medidas especiales de carácter temporal de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y con la recomendación general 25. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة توفير فرص متكافئة أمام المرأة والرجل في سوق العمل، عن طريق أمور منها استخدام تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25.
    ¿Se ha considerado la posibilidad de emplear medidas especiales temporales, como el establecimiento de cuotas o incentivos, para acelerar el logro de la igualdad en esferas distintas de la educación y el gobierno local? UN هل جرى النظر في استخدام تدابير خاصة مؤقتة، مثل تحديد حصص أو حوافز، للتعجيل بتحقيق المساواة في مجالات أخرى غير مجالي التعليم والحكم المحلي.
    Entre esas medidas deberían estar el recurso a medidas especiales de carácter temporal de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y con la recomendación general 25 del Comité. UN وينبغي أن يشمل ذلك استخدام تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة، من قبيل وضع أهداف وجداول زمنية محددة.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que intensifique sus esfuerzos por aumentar de facto la igualdad de oportunidades de la mujer en el mercado laboral, incluido su acceso a empleos a tiempo completo, entre otras cosas, adoptando medidas especiales de carácter temporal conforme a lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación 25, y a que promueva la igualdad de remuneración para trabajos de igual valía. UN 389 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها لزيادة التكافؤ الفعلي للفرص بين الرجل والمرأة في سوق العمل، بما في ذلك فرص تفرغها للعمل، وذلك بإجراءات منها استخدام تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25، وتشجيع الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة.
    Sírvase indicar si se utilizan medidas especiales de carácter temporal con arreglo al párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, o si se prevé introducir medidas de esta índole en el ámbito de la mujer en cargos de adopción de decisiones en cualquiera de los sectores en que estén subrepresentadas. UN يرجى بيان ما إذا كان يجري النظر حالياً في اعتماد أو استخدام تدابير خاصة مؤقتة وفقاً للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية في مجال شغل المرأة لمناصب صنع القرار في أي من القطاعات التي لا يزال تمثيلها ناقصاً فيها.
    El Comité también exhortó a Alemania a intensificar sus esfuerzos para mejorar el acceso de las mujeres al empleo a tiempo completo, entre otras cosas aplicando medidas especiales de carácter temporal. UN كما دعت ألمانيا إلى تكثيف الجهود لزيادة حصول المرأة، في جملة أمور، على العمل الكامل من خلال استخدام تدابير خاصة مؤقتة.
    9. El informe contiene poca información sobre la adopción de medidas especiales de carácter temporal en Sierra Leona. ¿Se ha considerado la posibilidad de recurrir a medidas especiales de carácter temporal, como el recurso a cuotas o incentivos para promover la igualdad en otros ámbitos además de la educación y el gobierno local, teniendo en cuenta la recomendación general 25 del Comité acerca del párrafo 1 del artículo 4 de la Convención? UN 9 - يقدم التقرير معلومات ضئيلة عن التدابير الخاصة المؤقتة في سيراليون. فهل تم النظر في استخدام تدابير خاصة مؤقتة، من قبيل تحديد حصص أو تقديم حوافز للإسراع بتحقيق المساواة في مجالات عدا التعليم والحكم المحلي، مع مراعاة التوصية العامة 25 الصادرة عن اللجنة بشأن الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية؟
    34. Es evidente que existe discriminación contra la mujer en varios sectores, y la oradora se pregunta si el Gobierno tiene previsto utilizar medidas especiales de carácter temporal, como la introducción de sistemas de cuotas para rectificar esa situación. UN 34 - وقالت إن من الواضح أن التمييز ضد المرأة موجود في عدة قطاعات. وتساءلت إن كانت الحكومة تنوي استخدام تدابير خاصة مؤقتة، كإدخال نُظُم حصص، لإصلاح هذا الوضع.
    El CEDAW pidió que se introdujeran medidas especiales provisionales para mejorar considerablemente la situación de la mujer en este sector y que se fijaran calendarios y metas para que la mujer participara en condiciones de igualdad en todos los niveles del poder judicial. UN وطلبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة استخدام تدابير خاصة مؤقتة لتحسين مركز المرأة في هذا القطاع تحسيناً ملموساً، إلى جانب وضع جداول زمنية وتحديد أهداف لمشاركة النساء على قدم المساواة على جميع مستويات السلطة القضائية(86).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus